Such an assumption can hardly be justified by past trends. | UN | إلا أنه من الصعب تبرير هذا الافتراض بالاستناد إلى الاتجاهات السابقة. |
The review of past trends points to some potential factors that play a role in enabling countries' participation in maritime businesses. | UN | يشير استعراض الاتجاهات السابقة إلى بعض العوامل المحتملة التي لها دور في تمكين البلدان من المشاركة في أعمال تجارية بحرية. |
In general, it was noted that time series of observations were not available in most countries for the majority of the Helsinki Process indicators, and that determination of past trends was, therefore, frequently not possible. | UN | وبوجه عام، لوحظ أن السلاسل الزمنية للملاحظات لم تكن متاحة في معظم البلدان فيما يتعلق بأغلبية مؤشرات عملية هلسنكي، وأن تحديد الاتجاهات السابقة لم يكن بالتالي ممكنا في كثير من اﻷحيان. |
There was an urgent need for action, which should be based on actual real-time data and not on the past trends or on projections. | UN | وثمة حاجة ماسة للتحرك الذي يجب أن يستند إلى بيانات آنية فعلية وليس إلى الاتجاهات الماضية أو إلى توقعات. |
It is thus a result of a combination of past trends in expenditures, and a projected resources ceiling. | UN | ومن ثم فإن الميزانية هي حاصل الجمع بين الاتجاهات الماضية فيما يخص أوجه الإنفاق والحد الأقصى للموارد المسقطة. |
Years to reach target assuming a linear projection of past trends | UN | السنوات المطلوبة لبلوغ الهدف بافتراض سير الاتجاهات الماضية في نفس الخط |
However, given past trends and current implementation capacity, only an additional $9 million of the reserve list is projected under the high scenario should additional funding materialize. | UN | بيد أنه نظرا إلى الاتجاهات السابقة وطاقة التنفيذ الحالية، لن يكون هناك توقع اسقاطي الا لما مقداره 9 ملايين دولار اضافية في القائمة الاحتياطية في اطار المخطط الافتراضي العالي اذا ما تحقق التمويل. |
The Division has begun producing data showing past trends in vendor utilization which may allow the identification of uninterested vendors, for instance, those registered companies that have not responded to invitations to bid. | UN | وبدأت الشعبة انتاج بيانات توضح الاتجاهات السابقة في استعمال البائعين، مما يسمح بتحديد البائعين غير المهتمين باﻷمر، مثلا، الشركات المسجلة التي لم تستجب للدعوة للتقدم بعطاءات. |
81. All activities that are currently undermining the potentials of coastal areas and marine resources need to be reviewed and appropriate measures taken to reverse past trends on an urgent basis. | UN | ٨١ - وهناك حاجة الى استعراض جميع اﻷنشطة التي تضر في الوقت الحالي بامكانات الموارد الساحلية والبحرية والى اتخاذ التدابير الملائمة لعكس الاتجاهات السابقة على وجه السرعة. |
32. The Expert Group Meeting reviewed past trends and future prospects of population growth and age structure and their consequences for long-term sustainability at the global level. | UN | ٣٢ - استعرض اجتماع فريق الخبراء الاتجاهات السابقة والاحتمالات المقبلة للزيادة السكانية والهيكل العمري وآثارهما على الاستدامة الطويلة اﻷجل على الصعيد العالمي. |
10. Instead of adopting uniform assumptions relating to delayed recruitment for all duty stations, appropriate vacancy rates should be used for each duty station separately, based on past trends. | UN | ٠١ - بدلا من وضع افتراضات موحدة فيما يتعلق بالتوظيف المؤجل من أجل جميع مراكز العمل، ينبغي استخدام معدلات شغور ملائمة لكل مركز عمل على حدة، على أساس الاتجاهات السابقة. |
The report highlights the improving outlook for a reversal of past trends in official development assistance (ODA) but underscores the need to close the gap in financial resources required for countries to attain the millennium development goals. | UN | ويبرز التقرير تحسن التوقعات بالنسبة لعكس الاتجاهات السابقة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وإن كان يؤكد على ضرورة سد الفجوة الموجودة في الموارد المالية المطلوبة حتى تحقق البلدان الأهداف الإنمائية للألفية. |
IS2.7 The approved estimates for these activities were based on past trends, while the present revised estimates are based on actual experience at the time of preparation of the present report and projections to the end of the biennium. | UN | ب إ ٢-٧ وُضعت التقديرات المعتمدة لهذه اﻷنشطة على أساس الاتجاهات السابقة ، بينما وضعت التقديرات المنقحة الحالية على أساس الخبرة الفعلية في وقت اعداد هذا التقرير والاسقاطات في نهاية فترة السنتين. |
past trends | UN | الاتجاهات السابقة |
past trends are not a reliable measure of the future development of the currency, which makes planning for the unknown very difficult. | UN | وليست الاتجاهات الماضية مقياسا موثوقا به لتطور العملات في المستقبل، مما يجعل التخطيط للمجهول صعبا للغاية. |
The Board therefore recommended that the Administration should determine the assumptions relating to delayed recruitment and staff turnover in respect of each major duty station separately, bearing in mind past trends. | UN | ومن ثم، فقد أوصى المجلس بأن تقوم اﻹدارة بتحديد الافتراضات المتصلة بتأخير التوظيف ومعدل دوران الموظفين فيما يتعلق بكل مركز عمل رئيسي على حدة، مع مراعاة الاتجاهات الماضية. |
The second assumes that municipal waste is reduced by 30% and that the incineration ratio continues to increase in line with past trends. | UN | ويفترض السيناريو الثاني انخفاض النفايات الحضرية بنسبة ٠٣ في المائة وبقاء نسبة اﻹحراق في الارتفاع بتوافق مع الاتجاهات الماضية. |
The second assumes that municipal-waste is reduced by 30% and that the incineration ratio continues to increase in the line with past trends. | UN | فيما يفترض السيناريو الثاني انخفاض النفايات الحضرية بنسبة ٠٣ في المائة واستمرار نسبة اﻹحراق في الارتفاع تمشيا مع الاتجاهات الماضية. |
In many cases, however, it is difficult to disentangle the effects, particularly when the estimates have to be based on deviations from the past trends. | UN | إلا أن من الصعب في العديد من الحالات، التمييز بين اﻵثار، خاصة عندما تكون التقديرات قائمة على أساس انحرافات عن الاتجاهات الماضية. |
They had resulted in double-digit profits from economies growing at a single-digit rate, on the basis of the assumption that past trends in the development of asset prices accurately reflected future trends. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحقيق أرباح عشرية أنتجتها اقتصادات تنمو بنسبة أحادية، على أساس الافتراض بأن الاتجاهات الماضية في تطور أسعار الأصول تعكس بدقة الاتجاهات المستقبلية. |
The amount proved to have been given without any analysis of past trends or current-year costing element, or any other form of documentation to support and validate the budget assumptions applied. | UN | واتضح أن هذا المبلغ أُدرج بدون تحليل للاتجاهات السابقة أو لعنصر التكلفة الخاص بالعام الحالي أو أي شكل آخر من الوثائق التي تدعم افتراضات الميزانية المطبقة وتتيح التحقق من صحتها. |
Still, the projected amounts and assigned probabilities are based on a detailed review, donor by donor, of past trends and current and future priorities. | UN | ومع ذلك، تستند المبالغ الاسقاطية والاحتمالات المحددة إلى استعراض مفصل للاتجاهات الماضية والأولويات الراهنة والمستقبلية فيما يتعلق بكل جهة مانحة على حدة. |