"past years" - Traduction Anglais en Arabe

    • السنوات الماضية
        
    • السنوات السابقة
        
    • السنوات الأخيرة
        
    • الأعوام الماضية
        
    • الأعوام السابقة
        
    • سنوات سابقة
        
    • بالسنوات الماضية
        
    • سنوات ماضية
        
    • السنوات المنصرمة
        
    • الأعوام الأخيرة
        
    • باﻷعوام الماضية
        
    • السنين الماضية
        
    • للسنين الماضية
        
    • بالسنوات السابقة
        
    • في السنوات
        
    She noted the many judgements under that law in the past years. UN وأشارت إلى صدور أحكام كثيرة بموجب ذلك القانون في السنوات الماضية.
    Gender equality and women's development have been important goals in Viet Nam in the past years. UN ما فتئت المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة من الأهداف الهامة في فييت نام خلال السنوات الماضية.
    In past years, the CCW conducted serious, indepth negotiations in order to conclude a new protocol on cluster munitions. UN ولقد أجرت الاتفاقية في السنوات الماضية مفاوضات جدية معمقة من أجل إبرام بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية.
    A series of efforts have been undertaken to develop a framework for a gender-sensitive health policy in the past years. UN وتم الاضطلاع في السنوات السابقة بمجموعة من الجهود الرامية إلى وضع إطار لسياسة صحية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    We have made great strides in leaving that behind during past years. UN وقد قطعنا أشواطا طويلة في تجاوز تلك المصاعب خلال السنوات الأخيرة.
    It has been highlighted by the Commission, which expressed its concern in this regard several times during the past years. UN ولقد سلطت اللجنة الضوء على هذه المشكلة وأعربت عدة مرات خلال الأعوام الماضية عن قلقها في هذا الشأن.
    Within this context, we have been both encouraged and discouraged by developments in the Conference on Disarmament over the past years. UN وفي هذا السياق، فإن التطورات في مؤتمر نزع السلاح خلال السنوات الماضية أثلجت صدرنا وثبطت عزيمتنا في الوقت نفسه.
    We should concentrate on how to start substantive work on the various important items we have agreed in the past years. UN وينبغي أن نركز على كيفية الشروع في العمل الموضوعي بشأن مختلف البنود الهامة التي اتفقنا عليها في السنوات الماضية.
    The programme in his country had been regularly reviewed in past years. UN وقال إن البرنامج في بلده كان يستعرض دوريا في السنوات الماضية.
    The Government maintains it as in past years, despite its promises to its people and the international community. UN تُبقي الحكومة على هذه العقوبة كما في السنوات الماضية على الرغم من وعودها للشعب والمجتمع الدولي.
    The United Nations has accomplished significant reforms in past years. UN وقد أنجزت الأمم المتحدة إصلاحات هامة في السنوات الماضية.
    During these past years, despite the repeated requests by the Commission, the imbalance in geographical distribution has worsened. UN وبالرغم من طلبات اللجنة المتكررة، فقد ت فاقم عدم توازن التوزيع الجغـرافي لـلموظفين خـلال السنوات الماضية.
    However, as the table below indicates, there has been a continuous use of the provision made for the past years. UN ومع ذلك فوفقا لما يبينه الجدول الوارد في ما بعد، تحقق استخدام مستمر للاعتماد المرصود في السنوات الماضية.
    Afghanistan has made enormous progress in the past years. UN وقد أحرزت أفغانستان تقدما هائلا في السنوات الماضية.
    MERCOSUR and its associated States acknowledge the importance of that draft resolution, which is similar to others adopted in past years. UN وتقر السوق المشتركة والدول المرتبطة بها بأهمية مشروع القرار هذا الذي يشبه مشاريع قرارات أخرى اعتمدت في السنوات الماضية.
    There has been some progress in that regard in past years. UN وقد أُحرز بعض التقدم في هذا الصدد في السنوات الماضية.
    Over these past years we have made many peace treaties. Open Subtitles على مدار السنوات الماضية قمنا بالكثير من معاهدات السلام
    That is a significant reduction compared with past years. UN وهذا خفض كبير بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    UNOPS will consider the funding of the provision made and the accrual for past years' liabilities not recorded. UN وسينظر المكتب في مسألة تمويل هذا البند وتجميع خصوم السنوات السابقة غير المقيدة.
    Overall, a significant increase in the number and volume of country-level trust funds has been observed in the past years. UN وبوجه عام، لوحظ ارتفاع كبير في السنوات الأخيرة في عدد الصناديق الاستئمانية وحجمها على المستوى القطري.
    Encouragingly, the number of new participants in the two arms transparency instruments continues to grow, registering a significant increase over the past years. UN ومن البوادر المشجعة أن عدد المشاركين الجدد في كلتا الآليتين ما فتئ ينمو، إذ سجّل زيادة كبيرة على مدى الأعوام الماضية.
    As in past years, we look forward to its adoption by consensus. UN ونحن نتطلّع إلى اعتماده بتوافق الآراء، كما حدث في الأعوام السابقة.
    Monthly wages for certain past years UN الأجور الشهرية في بعض سنوات سابقة مُعَيَّنة
    The lower vacancy factor for Professional posts compared to past years is based on recent trends in the filling of posts, and the practice of charging staff awaiting placement against vacant posts. UN وعامل الشغور الأقل لوظائف الفئة المهنية مقارنة بالسنوات الماضية يستند إلى الاتجاهات الأخيرة في ملء الوظائف، وممارسة تحميل تكاليف الموظفين الذين ينتظرون التكليف بمهام جديدة على حساب الوظائف الشاغرة.
    Moreover, in past years, cases regarding the detention and expulsion procedures of unaccompanied children have been sent to several Governments. UN وعلاوةً على ذلك، فقد أحيلت إلى حكومات عديدة في سنوات ماضية حالات تتعلق بإجراءات احتجاز وطرد أطفال غير مصحوبين.
    This blueprint for action stands out from the initiatives and measures put in force in the past years. UN ويبرز مخطط العمل هذا من المبادرات والتدابير التي اتخذت في السنوات المنصرمة.
    The robust development of religious activities in Viet Nam in the past years has been well recognised by the international community. UN والتطور المتين للأنشطة الدينية في فييت نام في الأعوام الأخيرة اعترف به المجتمع الدولي كما ينبغي.
    424. The Committee recommended that the Secretariat continue to compile the serial Work of CEDAW, including with regard to past years. UN ٤٢٤ - أوصت اللجنة بأن تواصل اﻷمانة العامة تجميع سلسلة " أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة " ، بما في ذلك ما يتعلق منها باﻷعوام الماضية.
    Our experience over the past years indicates that the ICTR has increased its pace to deal with new cases. UN وتبين تجربتنا عبر السنين الماضية أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد سرعت وتيرة تناول القضايا الجديدة.
    Provision has, however, been made under section 1B of the programme budget for the biennium 1998–1999 not only for meetings programmed at the time of budget preparations but also for meetings which might be authorized subsequently, provided that the number and distribution of meetings and conferences are consistent with the pattern of meetings of past years. UN بيد أنه أدرج اعتماد تحت الباب ١ باء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ليس فقط للاجتماعات الموضوعة في البرنامج وقت اﻷعمال التحضيرية للميزانية وإنما أيضا للاجتماعات التي قد يؤذن بها بعد ذلك بافتراض أن تكون عدد الاجتماعات والمؤتمرات ووصفها متفقا مع خطة الاجتماعات للسنين الماضية.
    The final months were more lethal than the trench war of past years had been. Open Subtitles الشهور النهائية كانت أكثر قتلاً من حرب الخنادق بالسنوات السابقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus