"paternity leave" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجازة الأبوة
        
    • إجازة أبوة
        
    • بإجازة الأبوة
        
    • إجازة والدية
        
    • إجازة أبوّة
        
    • إجازة الأبوّة
        
    • إجازة الوالدية
        
    • الإجازة الوالدية
        
    • وإجازة الأبوة
        
    • إجازات الأبوة
        
    • لإجازة الأبوة
        
    • إجازة أبوية
        
    • إجازة الأبوين
        
    • بإجازة أبوة
        
    • الإجازة الأبوية
        
    Employees will also be able to use paternity leave while the female employee is on maternity leave or additional maternity leave. UN ويمكن للأب الموظف الحصول على إجازة الأبوة أيضاً عندما تكون الأم الموظفة في إجازة أمومة أو إجازة أمومة إضافية.
    Alternatively, paternity leave may be charged to the father=s annual leave entitlement. UN وخلاف ذلك، يجوز خصم إجازة الأبوة من الإجازة السنوية المستحقة للأب.
    The increasing prevalence of paternity leave for men as a key development should be spread beyond the North. UN وينبغي توسيع نطاق إجازة الأبوة الممنوحة للرجل والتي يتزايد انتشارها كأحد التطورات الأساسية لتتجاوز بلدان الشمال.
    The WCD would like to see a model like that of Iceland, with a more equal share of the leave i.e. an independent right of fathers to at least 3 months of paternity leave. UN ويود المجلس أن يرى نموذجا على غرار المعمول به في أيسلندا، بنسب أكثر تكافؤا من الإجازة، أي أن يكون للآباء حق مستقل في إجازة أبوة لا تقل عن ثلاثة أشهر.
    The proportion taking more than 2 weeks of paternity leave has risen from 22 per cent in 2002 to 36 per cent in 2005. UN وقد ارتفعت نسبة من يحصلون على إجازة أبوة لأكثر من أسبوعين من 22 في المائة في 2002 إلى 36 في المائة في 2005.
    In the United Kingdom, the introduction of paid paternity leave has been successful. UN وفي المملكة المتحدة، أمكن بنجاح إدخال العمل بإجازة الأبوة المدفوعة الأجر.
    The introduction of paternity leave will encourage the sharing of parental and domestic responsibilities by women and men. UN وإدخال إجازة الأبوة من شأنه أن يشجع على تقاسم المسؤوليات الوالدية والمنزلية من جانب النساء والرجال.
    paternity leave, bereavement leave and marriage leave are also covered, but differ depending on the sectors. UN كما تشمل التشريعات إجازة الأبوة عند ولادة مولود، وإجازة الحداد، وإجازة الزواج، ولكن هذه الإجازات تختلف بحسب القطاعات.
    Paternity leave: Married male officers enjoy three calendar days of paternity leave for the birth of their first four children. UN ' 3` إجازة الأبوة: يتمتع الموظفون الذكور المتزوجون بثلاثة أيام تقويمية خاصة بإجازة أبوة عن ولادة أطفالهم الأربعة الأول.
    Refusal to grant paternity leave may also amount to discrimination against men.Language UN وكذلك الأمر بالنسبة لرفض منح إجازة الأبوة الذي قد يعادل، هو الآخر، تمييزاً ضد الرجال.
    Nevertheless, the Committee noted that one of the requirements for receiving cash benefits during paternity leave is that the father be married to the mother of the child. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن أحد شروط الحصول على استحقاقات نقدية أثناء إجازة الأبوة هو أن يكون الأب متزوجاً من أم الطفل.
    Men's paternity leave constitutes 8 per cent of the entire leave, UN وتشكل إجازة الأبوة الممنوحة للرجال 8 في المائة من الإجازة بكاملها،
    (iii) The staff member shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence. UN ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها.
    (iii) The staff member shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence. UN ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها.
    Once introduced, such a uniform policy would supersede any existing paternity leave entitlements in the organizations. UN وإذا ما طبقت سياسة موحدة كهذه، فستكون لها الغلبة على أية استحقاقات إجازة أبوة معمول بها في المنظمات.
    About 90% of fathers now avail themselves of their entitlement to 97 days of paternity leave. UN ويستفيد حوالي 90 في المائة من الآباء الآن بأحقيتهم في الحصول على 97 يوما إجازة أبوة.
    Since 2002, the Institute for the Equality of Women and Men has conducted a campaign of information and sensitization on the issue of paternity leave. UN نظم المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل، منذ عام 2002، حملة إعلامية وحملة توعية تتعلق بإجازة الأبوة.
    It is clearly noted that the labor law does not make any provision for paternity leave. UN وقد أشير بوضوح إلى أن قانون العمل لا ينص على إجازة والدية.
    Beyond what is granted by law to men under the maternity leave provisions, the LOIE introduced a 13-day paternity leave. UN وعلاوة على ما يمنحه القانون للرجال بموجب أحكام إجازة الأمومة يُطبّق القانون الأساسي أيضاً إجازة أبوّة لمدة 13 يوماً.
    The Law also establishes that within no more than 6 years, paternity leave will become progressively longer, ultimately reaching the objective of four weeks. UN ويقرِّر القانون أيضاً أن يزيد طول إجازة الأبوّة تدريجياً خلال فترة لا تتعدي ست سنوات لتصل في النهاية إلى أربعة أسابيع.
    Maternity benefits covering 14 weeks were paid at a rate of 80 per cent of salary, but paternity leave was not considered a Government priority. UN وتغطي استحقاقات الأُمومة فترة 14 أسبوعاً تُدفع بمعدل 80 في المائة من الراتب، لكن إجازة الوالدية لا تعتبر أولوية حكومية.
    However, 10.8 per cent of fathers said that it had been difficult for them to take paternity leave. UN ومع ذلك، أفاد 10.8 في المائة من الآباء أنهم واجهوا صعوبات في الحصول على الإجازة الوالدية.
    Maternity leave, paternity leave and parental leave ensure that the mother and to some extent also the father of an infant are able to spend time with their child(ren); UN إجازة الأمومة وإجازة الأبوة وإجازة الوالدية التي تضمن للأم وإلى حد ما للأب قضاء بعض الوقت مع الطفل أو الأطفال؛
    At present, around 90 per cent of fathers availed themselves of their entitlement to paternity leave. UN وفي الوقت الراهن تقدم نحو 90 في المئة من الآباء للحصول على إجازات الأبوة.
    121. The National Constitution contains explicit provisions on maternity, and states that the law will establish a paternity leave regime. UN 121- يقرر الدستور الوطني أحكاما صريحة بشأن إجازة الأمومة، وينص على أن القانون سيضع نظاما لإجازة الأبوة.
    Men had not usually taken paternity leave until it had become compulsory. UN ولم يكن الرجال عادة يأخذون إجازة أبوية إلى أن أصبحت هذه الإجازة إلزامية.
    The paternity leave will be pro-longed by two weeks. UN وسوف تمدد إجازة الأبوين بفترة تبلغ أسبوعين.
    This is probably to be explained due to the lengthening of the paternity leave in 2002. UN ويفسر ذلك على أنه يرجع إلى زيادة الإجازة الأبوية في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus