Employees will also be able to use paternity leave while the female employee is on maternity leave or additional maternity leave. | UN | ويمكن للأب الموظف الحصول على إجازة الأبوة أيضاً عندما تكون الأم الموظفة في إجازة أمومة أو إجازة أمومة إضافية. |
Alternatively, paternity leave may be charged to the father=s annual leave entitlement. | UN | وخلاف ذلك، يجوز خصم إجازة الأبوة من الإجازة السنوية المستحقة للأب. |
The increasing prevalence of paternity leave for men as a key development should be spread beyond the North. | UN | وينبغي توسيع نطاق إجازة الأبوة الممنوحة للرجل والتي يتزايد انتشارها كأحد التطورات الأساسية لتتجاوز بلدان الشمال. |
The WCD would like to see a model like that of Iceland, with a more equal share of the leave i.e. an independent right of fathers to at least 3 months of paternity leave. | UN | ويود المجلس أن يرى نموذجا على غرار المعمول به في أيسلندا، بنسب أكثر تكافؤا من الإجازة، أي أن يكون للآباء حق مستقل في إجازة أبوة لا تقل عن ثلاثة أشهر. |
The proportion taking more than 2 weeks of paternity leave has risen from 22 per cent in 2002 to 36 per cent in 2005. | UN | وقد ارتفعت نسبة من يحصلون على إجازة أبوة لأكثر من أسبوعين من 22 في المائة في 2002 إلى 36 في المائة في 2005. |
In the United Kingdom, the introduction of paid paternity leave has been successful. | UN | وفي المملكة المتحدة، أمكن بنجاح إدخال العمل بإجازة الأبوة المدفوعة الأجر. |
The introduction of paternity leave will encourage the sharing of parental and domestic responsibilities by women and men. | UN | وإدخال إجازة الأبوة من شأنه أن يشجع على تقاسم المسؤوليات الوالدية والمنزلية من جانب النساء والرجال. |
paternity leave, bereavement leave and marriage leave are also covered, but differ depending on the sectors. | UN | كما تشمل التشريعات إجازة الأبوة عند ولادة مولود، وإجازة الحداد، وإجازة الزواج، ولكن هذه الإجازات تختلف بحسب القطاعات. |
Paternity leave: Married male officers enjoy three calendar days of paternity leave for the birth of their first four children. | UN | ' 3` إجازة الأبوة: يتمتع الموظفون الذكور المتزوجون بثلاثة أيام تقويمية خاصة بإجازة أبوة عن ولادة أطفالهم الأربعة الأول. |
Refusal to grant paternity leave may also amount to discrimination against men.Language | UN | وكذلك الأمر بالنسبة لرفض منح إجازة الأبوة الذي قد يعادل، هو الآخر، تمييزاً ضد الرجال. |
Nevertheless, the Committee noted that one of the requirements for receiving cash benefits during paternity leave is that the father be married to the mother of the child. | UN | ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن أحد شروط الحصول على استحقاقات نقدية أثناء إجازة الأبوة هو أن يكون الأب متزوجاً من أم الطفل. |
Men's paternity leave constitutes 8 per cent of the entire leave, | UN | وتشكل إجازة الأبوة الممنوحة للرجال 8 في المائة من الإجازة بكاملها، |
(iii) The staff member shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence. | UN | ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
(iii) The staff member shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence. | UN | ' 3` يحصل الموظف على إجازة أبوة بأجر كامل عن مدة غيابه بأكملها. |
Once introduced, such a uniform policy would supersede any existing paternity leave entitlements in the organizations. | UN | وإذا ما طبقت سياسة موحدة كهذه، فستكون لها الغلبة على أية استحقاقات إجازة أبوة معمول بها في المنظمات. |
About 90% of fathers now avail themselves of their entitlement to 97 days of paternity leave. | UN | ويستفيد حوالي 90 في المائة من الآباء الآن بأحقيتهم في الحصول على 97 يوما إجازة أبوة. |
Since 2002, the Institute for the Equality of Women and Men has conducted a campaign of information and sensitization on the issue of paternity leave. | UN | نظم المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل، منذ عام 2002، حملة إعلامية وحملة توعية تتعلق بإجازة الأبوة. |
It is clearly noted that the labor law does not make any provision for paternity leave. | UN | وقد أشير بوضوح إلى أن قانون العمل لا ينص على إجازة والدية. |
Beyond what is granted by law to men under the maternity leave provisions, the LOIE introduced a 13-day paternity leave. | UN | وعلاوة على ما يمنحه القانون للرجال بموجب أحكام إجازة الأمومة يُطبّق القانون الأساسي أيضاً إجازة أبوّة لمدة 13 يوماً. |
The Law also establishes that within no more than 6 years, paternity leave will become progressively longer, ultimately reaching the objective of four weeks. | UN | ويقرِّر القانون أيضاً أن يزيد طول إجازة الأبوّة تدريجياً خلال فترة لا تتعدي ست سنوات لتصل في النهاية إلى أربعة أسابيع. |
Maternity benefits covering 14 weeks were paid at a rate of 80 per cent of salary, but paternity leave was not considered a Government priority. | UN | وتغطي استحقاقات الأُمومة فترة 14 أسبوعاً تُدفع بمعدل 80 في المائة من الراتب، لكن إجازة الوالدية لا تعتبر أولوية حكومية. |
However, 10.8 per cent of fathers said that it had been difficult for them to take paternity leave. | UN | ومع ذلك، أفاد 10.8 في المائة من الآباء أنهم واجهوا صعوبات في الحصول على الإجازة الوالدية. |
Maternity leave, paternity leave and parental leave ensure that the mother and to some extent also the father of an infant are able to spend time with their child(ren); | UN | إجازة الأمومة وإجازة الأبوة وإجازة الوالدية التي تضمن للأم وإلى حد ما للأب قضاء بعض الوقت مع الطفل أو الأطفال؛ |
At present, around 90 per cent of fathers availed themselves of their entitlement to paternity leave. | UN | وفي الوقت الراهن تقدم نحو 90 في المئة من الآباء للحصول على إجازات الأبوة. |
121. The National Constitution contains explicit provisions on maternity, and states that the law will establish a paternity leave regime. | UN | 121- يقرر الدستور الوطني أحكاما صريحة بشأن إجازة الأمومة، وينص على أن القانون سيضع نظاما لإجازة الأبوة. |
Men had not usually taken paternity leave until it had become compulsory. | UN | ولم يكن الرجال عادة يأخذون إجازة أبوية إلى أن أصبحت هذه الإجازة إلزامية. |
The paternity leave will be pro-longed by two weeks. | UN | وسوف تمدد إجازة الأبوين بفترة تبلغ أسبوعين. |
This is probably to be explained due to the lengthening of the paternity leave in 2002. | UN | ويفسر ذلك على أنه يرجع إلى زيادة الإجازة الأبوية في عام 2002. |