"path to peace" - Traduction Anglais en Arabe

    • طريق السلام
        
    • درب السلام
        
    • طريق السلم
        
    • المؤدي إلى السلام
        
    • الطريق إلى السلام
        
    • طريقا إلى السلام
        
    • طريقها نحو السلام
        
    Certainly, it requires at the very least that we do nothing to place new obstacles on the path to peace. UN ويقينا، فهو يتطلب، على أقل تقدير، ألا نفعل شيئا من شأنه أن يضع عقبات جديدة على طريق السلام.
    This is in line with of the affirmation that the path to peace and reconciliation requires an end to the blockade on Cuba. UN يتماشى ذلك مع تأكيد أن طريق السلام والمصالحة يتطلب إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    In so doing, we will be in a better position to explore the path to peace. UN وبهذا الأسلوب العملي نستطيع أن نلتمس طريق السلام.
    After a long and protracted war, Angola is now on the path to peace and development. UN وبعد حرب طويلة وممتدة، تسير أنغولا الآن على درب السلام والتنمية.
    We can achieve breakthroughs and visible results on the difficult path to peace and concord only if we do not give in to fatalism. UN إننا لا يمكننا أن نحقق إنجازات كبيرة ونتائج ملموسة على طريق السلم والوئام الصعب إلا إذا لم نستسلم للقضاء والقدر.
    It is all the more difficult to move ahead on the path to peace when there is an ongoing tragedy in the region. UN ومن الصعب جدا التحرك قدما على طريق السلام عندما تكون هناك مأساة جارية في المنطقة.
    The path to peace is clear: Israel must end its occupation of Palestine. UN إن طريق السلام واضح. على إسرائيل أن تنهي احتلالها لفلسطين.
    It is incumbent upon the international community to see that no effort is spared so that the region will again find the path to peace. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتيقن من بذل كل جهد مستطاع حتى تجد المنطقة مرة أخرى طريق السلام.
    We pay tributes to the Secretary-General and his Special Representative, Lakhdar Brahimi, for bringing together the parties and setting them on the path to peace. UN ونشيد بالأمين العام وممثله الخاص، الأخضر الإبراهيمي، على الجمع بين الأطراف ووضعها على طريق السلام.
    Taiwan should be encouraged on its path to peace by permitting its meaningful participation in the specialized agencies of the United Nations. UN وينبغي تشجيع تايوان على طريق السلام الذي تسكله بالسماح بمشاركتها المجدية في الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة.
    Let us cast away the politics of blame, for the pointing of fingers has never shown us the path to peace. UN لنتخلص من سياسات اللوم، لأن توجيه اللوم لم يهدنا أبدا إلى طريق السلام.
    The continuation of the Palestinian campaign of terrorism will only serve to prolong the agony of both peoples and make the path to peace and reconciliation that much more difficult to advance. UN وإن استمرار حملة الإرهاب الفلسطيني لن يؤدي سوى إلى إطالة ألم الشعبين وجعل طريق السلام والمصالحة أكثر صعوبة.
    That is why we welcome, with profound appreciation to ECOWAS and the United Nations, the initiative to put the region on a path to peace. UN لهذا، نرحب مع التقدير الكبير للجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة، بالمبادرة التي تضع المنطقة على طريق السلام.
    The path to peace and stability lies through the implementation of United Nations resolutions and through working within the ambit of the international community. UN ولا يمكن الوصول إلى طريق السلام والاستقرار إلا بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة والعمل في إطار المجتمع الدولي.
    My country has witnessed positive political developments on a large scale this past year, which have led to progress on the path to peace. UN لقد شهدت بلادنا تطورات سياسية ايجابية كبيرة خلال العام الحالي، أدت إلى تحقيق خطوات متقدمة على طريق السلام.
    We had believed — indeed, we had hoped — that more progress would have been made along the path to peace five years after the start of the peace process in Madrid. UN وكنا نعتقد، بل وكنا نأمل أن مزيدا من الانجازات ستتحقق على طريق السلام وأن نقترب من السلام بمرور اﻷشهر والسنين منذ بدأت مسيرة السلام قبل خمس سنوات في مدريد.
    Terrorists should not be given any chance to block the path to peace. UN وينبغي ألا تعطى أية فرصة لﻹرهابيين أن يسدوا طريق السلام.
    In the Middle East, for three years now, considerable progress has been made on the path to peace. UN وفــــي الشرق اﻷوسط أحرز تقدم ملموس على درب السلام في السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    This long-suffering country is now, to be sure, embarking on the path to peace, even if still remains fragile, and strewn with many obstacles. UN وصحيح أن تدارك هذا الوضع مكﱠن هذا البلد الجريح من تعبيد درب السلام الذي يبقى هشا وذلك لما تعترضه من عراقيل جد حساسة.
    Thanks to the determination and courage of the interested parties, 1994 has been a year of significant achievements on the path to peace and understanding. UN وبفضل تصميم وشجاعة اﻷطراف المعنية، شهد العام ١٩٩٤ تحقيق انجازات هامة على طريق السلم والتفاهم.
    There can be no doubt that the right-thinking and civilized peoples of the world are aware of the challenges facing us and of the path to peace, prosperity, and progress upon which we must collectively embark. UN لا ريب في أن الناس المتحضرين في العالم من أصحاب التفكير الصائب يدركون ما هي التحديات التي نواجهها مثلما يعرفون الطريق المؤدي إلى السلام والازدهار والتقدم الذي يتعين علينا أن نسير عليه.
    During this vital period for the peace process in particular, I urge both sides to refrain from taking any action that might block the path to peace. UN وخلال هذه الفترة الحيوية من عملية السلام بشكل خاص، أحث كلا الجانبين على الامتناع عن أي إجراء قد يعيق الطريق إلى السلام.
    The Quartet's Road Map still embodies a path to peace that is accepted by both Palestinians and Israelis and is strongly supported by the international community. UN ولا تزال خريطة طريق المجموعة الرباعية تجسد طريقا إلى السلام يقبل بها الفلسطينيون والإسرائيليون على السواء ويدعمها المجتمع الدولي بقوة.
    That will confirm the strong ongoing commitment of all United Nations Member States to assisting Afghanistan on its path to peace, stability, democracy and reconstruction. UN وتتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء، تأكيدا للالتزام القوي القائم من قبل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمساعدة أفغانستان في طريقها نحو السلام والاستقرار والديمقراطية وإعادة الإعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus