That adoption by an overwhelming majority was consistent with the pattern that has characterized the adoption of such texts since 1996. | UN | وجاء الاعتماد بتلك الأغلبية الساحقة متسقا مع النمط الذي اتسم به اعتماد مثل هذه النصوص منذ عام 1996. |
The Working Group expresses its concern over the pattern that those opinions show, and underlines the obligation of the Government to comply with international law. | UN | ويعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء النمط الذي يبيّنه هذان الرأيان، ويشدّد على وجوب أن تمتثل الحكومة للقانون الدولي. |
These clusters, as members are all well aware, were devised by the officers on the basis of the pattern that has evolved in the course of the past several years. | UN | وقد وضع أعضاء المكتب هذه المجموعات، كما يدرك اﻷعضاء جيدا، على أساس النمط الذي تطور بمرور السنوات الماضية. |
What we'd like is if you could diagram on the light pad... the orbital pattern that your planet takes through this system. | Open Subtitles | ما نطلبه منك هو أن تقوم بعمل رسم بياني على اللوحة الضوئية لنمط المدار الذي يتخذه كوكبك ضمن هذا النظام |
16. The deficit position projected for the end of the year continues the pattern that emerged four years ago. | UN | ٦١ - وما هذا العجز المسقط لنهاية هذا العام إلا استمرار لنمط بدأ ظهوره من أربعة أعوام. |
If you see our internal financials, there's a pattern that can only be explained by insider trading. | Open Subtitles | لو رأيت الميزانية الداخلية ستجد نمطاً للمعاملات لا يمكن تفسيره إلا بوجود معاملات غير شرعية |
This is the pattern that Scratch wanted us to see. | Open Subtitles | هذا هو النمط الذي أراد سكراتش منّا ملاحظته |
It's the same curious pattern of artifacts stolen, the same pattern that led me to your father and to you. | Open Subtitles | انه نفس النمط الغريب من القطع الأثرية المسروقة نفس النمط الذي قادني |
Anything that matches the burn pattern that we found earlier. | Open Subtitles | أيّ شئ الذي يَجاري الحرقَ النمط الذي وَجدنَا في وقت سابق. |
Given enough time, it's possible to discern a distinct pattern that each one will follow. | Open Subtitles | بمرور وقت كافي من الممكن ان تدرك بوضوح النمط الذي سيتبعه كل منهم |
He drew the connections between the larger changes in our civilization and this pattern that was now visible in the atmosphere of the entire planet. | Open Subtitles | هو رسم العلاقات بين التغييرات الكبرى في حضارتنا وهذا النمط الذي كان مرئيا |
Governments may use zoning regulations to attempt to create a land-use pattern that differs from the one that market allocations would produce. | UN | ويمكن للحكومات أن تستخدم أنظمة لتحديد المناطق سعيا الى إيجاد نمط لاستخدام اﻷراضي يختلف عن النمط الذي تنتجه قوى التوزيع السوقية. |
Leading statesmen and scientists are openly saying that it is the right time to make a dramatic change in the pattern that now represents business as usual. | UN | وما برح القادة من السياسيين والعلماء يعلنون بأن هذا هو الوقت المناسب بالذات للقيام بتغيير جذري في النمط الذي تجسده حالياً فكرة أن الأمور تمضي في مجراها الاعتيادي. |
If the pattern that has evolved in the past is repeated, then, as a participant's work programme becomes more specific during the year, it revises its funding of the various activities. | UN | وإذا تكرر النمط الذي ظهر في الماضي، ستقوم أي هيئة مشتركة في هذه الحالة، بتنقيح تمويلها لمختلف أنشطته حالما يصبح برنامج عملها أكثر تحديدا خلال السنة. |
If the pattern that has evolved in the past is repeated, then, as a participant's work programme becomes more specific during the year, it revises its funding of the various activities. | UN | وإذا تكرر النمط الذي ظهر في الماضي، ستقوم أي هيئة مشتركة في هذه الحالة، بتنقيح تمويلها لمختلف أنشطته حالما يصبح برنامج عملها أكثر تحديدا خلال السنة. |
Whether you agreed with the pattern that he saw, it doesn't matter. | Open Subtitles | سواء أستوعبت النمط الذي أكتشفه، لا يهم. |
And that's a pattern that's gonna end right now. | Open Subtitles | وذلك النمط الذي سَيَنتهي الآن. |
The film Fitna illustrates an increasing pattern that associates Muslims exclusively with violence and terrorism. | UN | ويعتبر فيلم فتنة مثالا لنمط متزايد يربط المسلمين وحدهم بالعنف والإرهاب. |
This represents the continuation of a pattern that could be called " elite multilateralism " , which raises serious concerns about representativeness, inclusiveness and accountability. | UN | وهي تمثل استمرارا لنمط يمكن أن يسمى " تعددية الأطراف النخبوية " ، مما يثير شواغل جدية إزاء التمثيل والشمولية والمساءلة. |
The combination of indicators gathered over time may not prove to be conclusive, but they may constitute a picture or pattern that needs an explanation. | UN | وقد لا يثبت أن الجمع بين مؤشرات يتم الحصول عليها مع الوقت دليل حاسم ولكنه قد يشكل صورة أو نمطاً يحتاج إلى توضيح. |