"patterns of conduct" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنماط السلوك
        
    • أنماط سلوك
        
    • لأنماط السلوك
        
    • وأنماط السلوك
        
    • بأنماط السلوك
        
    Transform social patterns of conduct based on racism and discrimination. UN :: تغيير أنماط السلوك الاجتماعي القائمة على العنصرية والتمييز.
    The problem of traditional cultural patterns of conduct was at the heart of the problem of discrimination against women in many societies. UN وذكرت أن مشكلة أنماط السلوك الثقافية التقليدية تقع في صميم مشكلة التمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات.
    The Government considers that social and cultural patterns of conduct that are deeply rooted in the collective consciousness cannot be modified simply by enacting legislation. UN فهي ترى أن أنماط السلوك هي في الواقع راسخة في الضمير الجماعي ولا يمكن تغييرها بمجرد اعتماد نص.
    Article 5: Modifying social and cultural patterns of conduct 69-73 19 UN المادة 5 تغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية 69-73 23
    Modifying social and cultural patterns of conduct UN تغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية
    Measures to modify prejudices expressed through social and cultural patterns of conduct have been implemented mainly through the programmes of the Gender Affairs Division in their Gender Sensitisation programmes with men, women and teenage girls in particular. UN وتم تنفيذ التدابير الرامية إلى تغيير أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي التي تشكل تحيزا ضد المرأة من خلال برامج شعبة الشؤون الجنسانية بشكل رئيسي، وهي برامج للتوعية الجنسانية موجهة للرجال، والنساء، والمراهقات على وجه الخصوص.
    States should also adopt all appropriate educational measures to modify the social and cultural patterns of conduct that foster cultural practices among families that lead to servile marriage. UN وينبغي للدول أيضاً أن تعتمد كل التدابير التعليمية المناسبة لتغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التي تعزز الممارسات الثقافية لدى الأسر وتؤدي إلى الزواج الاستعبادي.
    The Committee also recommended that government undertake awareness raising measures to address cultural patterns of conduct that are discriminatory against women and girls in these areas. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تضطلع الحكومة بتدابير لزيادة الوعي لمعالجة أنماط السلوك الثقافية التي تميز ضد النساء والفتيات في هذه المجالات.
    11. The report notes that the State is exerting considerable efforts to modify patterns of conduct and eliminate discriminatory practices. UN 11 - يشير التقرير إلى أن الدولة تبذل جهودا كبيرة لتعديل أنماط السلوك والقضاء على الممارسات التمييزية.
    By ratifying the Convention, Vanuatu had undertaken to modify social and cultural patterns of conduct in order to achieve the elimination of prejudices against women based on notions of inferiority. UN فبتصديق فانواتو على الاتفاقية قامت بإجراء تعديلات على أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية من أجل تحقيق القضاء على التحيزات ضد المرأة المستندة إلى مفهوم الدونية.
    9. The report notes that the State party has exerted considerable efforts to modify patterns of conduct and eliminate discriminatory practices through education of both women and men. UN 9 - يشير التقرير إلى أن الدولة الطرف بذلت جهودا كبيرة لتغيير أنماط السلوك والقضاء على الممارسات التمييزية من خلال تعليم كل من المرأة والرجل.
    Education, as a basic means by which patterns of conduct are socialized, has also been considered a priority by SERNAM. UN واﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة تضع التعليم أيضا في موضع اﻷولوية، بوصفه وسيلة أساسية ﻹضفاء الصبغة الاجتماعية على أنماط السلوك.
    In spirit, however, it also addressed gender-based discrimination, as was explicitly clear from the references in articles 2 and 5 respectively to the modification of social and cultural patterns of conduct and the modification or abolition of customs and practices which constituted discrimination against women. UN ومع هذا، فإن مضمونها يتعرض أيضا للتمييز بناء على نوع الجنس، كما هو واضح من الإشارتين الواردتين في المادتين 2 و 5 على التوالي إلى تعديل أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية، وإلى تغيير أو إلغاء التقاليد والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    Finally, States should adopt all appropriate measures in the field of education to modify the social and cultural patterns of conduct that foster cultural practices in the family that are violent towards women. UN وأخيراً، يتعين أن تعتمد الدول كافة التدابير المناسبة في مجال التعليم لتغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التي تعزز ما يُتَّبع داخل الأسرة من ممارسات ثقافية تشكل عنفاً ضد المرأة.
    3.5. Article 5: Sociocultural patterns of conduct UN 3-5 المادة 5: أنماط السلوك الاجتماعية الثقافية
    Indeed, the patterns of conduct, the manner in which these acts were carried out, the length of time over which they took place and the areas in which they occurred combine to reveal a purpose, systematicity and some planning and coordination from higher authorities. UN فالواقع أن أنماط السلوك والطريقة التي تمت بها هذه اﻷفعال، وطول الفترة التي جرت فيها والمناطق التي حدثت فيها تجتمع لتكشف عن أن ثمة هدفا ومنهجية وبعض التخطيط والتنسيق من جانب سلطات عليا.
    Modifying social and cultural patterns of conduct 23 UN تعديل أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي
    Article 5: Modifying social and cultural patterns of conduct 199 - 216 32 UN المادة 5: تغيير أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي 199-216 38
    57. Almost all the complaints reported were substantiated on verification and show regularly recurring patterns of conduct. UN ٥٧ - وقد قدمت، عند التحقق، أدلة ملموسة لجميع البلاغات المبلغ عنها تقريبا وتبين أنماط سلوك متكررة بصفة منتظمة.
    Based on a detailed analysis of patterns of conduct regarding work and career development for women in Liechtenstein, as well as presumed and evident gender inequalities, the project seeks to compare existing norms with reality as regards gender equality. UN واستنادا إلى تحليل تفصيلي لأنماط السلوك بالنسبة للعمل والمستقبل الوظيفي للمرأة في لختنشتاين، فضلا عن أوجه عدم المساواة المزدوجة أو الثابتة، فإن المشروع يسعى إلى المقارنة بين المعايير القائمة مع الواقع المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    It has also been analysed in terms of its function as the first context in which individuals are socialized and in which role models, patterns of conduct, attitudes and values are transmitted and taught to them. UN كما يجري كذلك تحليل اﻷسرة فيما يتعلق بكونها أول إطار اجتماعي لﻷفراد تنقل لهم فيه وتُدَرس اﻷدوار النموذجية، وأنماط السلوك والمواقف والقيم.
    Moreover, they found that evidence relating to patterns of conduct would be particularly relevant in matters of sexual assault, to establish the existence of coercion sufficient to vitiate any alleged consent. UN علاوة على ذلك، فقد تبين لهؤلاء القضاة أن الأدلة المتصلة بأنماط السلوك تتسم بأهمية بالغة في المسائل المتعلقة بالاعتداء الجنسي، وذلك بغية إثبات وجود ما يكفي من الإكراه لإبطال الدفع بأي رضا مزعوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus