"patterns of violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنماط الانتهاكات
        
    • أنماط انتهاكات
        
    States should base preventive measures on studies which include documentation of the patterns of violations and analysis of root causes. UN وعليها أن تضع هذه التدابير بالاعتماد على الدراسات التي تتضمن توثيق أنماط الانتهاكات وتحليل الأسباب الجذرية.
    States should base preventive measures on studies which include documentation of the patterns of violations and analysis of root causes. UN وعليها أن تضع هذه التدابير بالاعتماد على الدراسات التي تتضمن توثيق أنماط الانتهاكات وتحليل الأسباب الجذرية.
    Instead, the Special Rapporteur will present patterns of violations and abuses with a view to articulating standards that guide practice while providing a few illustrative examples. UN ولكن المقرر سيعرض أنماط الانتهاكات والاعتداءات بهدف صياغة المعايير التي ترشد الممارسة، مع تقديم بضع أمثلة توضيحية.
    :: The Special Rapporteurs analyse the patterns of violations of human rights taking into consideration the intersection of gender and racial discrimination. UN :: قيام المقررين الخاصين بتحليل أنماط انتهاكات حقوق الإنسان مع مراعاة التداخل بين التمييز الجنساني والعنصري.
    patterns of violations of the right to freedom of opinion and expression seem to remain essentially unchanged, though the Special Rapporteur has noted a significant increase of violations against Internet users. UN وتبدو أنماط انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير ثابتة إلى حد كبير، وإن كان المقرر الخاص قد لاحظ حدوث زيادة كبيرة في الانتهاكات التي تُمارس ضد مستخدمي الإنترنت.
    International commissions of inquiry tend, however, to have comparatively briefer temporal mandates which seek to identify patterns of violations during a protracted period of armed conflict. UN ولكن لجان التحقيق الدولية غالباً ما تكون ذات ولايات زمنية أقصر نسبياً تسعى إلى تحديد أنماط الانتهاكات المرتكبة خلال فترة نزاع مسلح مطولة.
    Killing civilians by sniper fire and the killing of hostages and detainees when a detention centre comes under attack are noted patterns of violations by both pro- and anti-government groups. UN ومن أنماط الانتهاكات الملحوظة التي يرتكبها كل من الجماعات المؤيدة للحكومة والجماعات المعارضة لها قتل المدنيين بنيران القناصة وقتل الرهائن والمحتجزين عند تعرُّض مراكز الاحتجاز للهجوم.
    17. Where patterns of violations against minorities are long established, there is a risk that the international community may view such tensions as intractable. UN 17 - وعندما تكون أنماط الانتهاكات ضد الأقليات راسخة منذ أمد بعيد، ثمة خطر بأن ينظر المجتمع الدولي إلى التوترات باعتبارها مستعصية.
    Given the complex environment, the gathering and analysis of information about the incidence and scale of various violations should be integrated so as to ensure a full picture of patterns of violations and protection concerns. UN وبالنظر إلى البيئة المعقدة، ينبغي أن تكون عمليات جمع وتحليل المعلومات عن وقوع الانتهاكات المختلفة وحجمها متكاملة لضمان تكوين صورة كاملة عن أنماط الانتهاكات والشواغل المتعلقة بالحماية.
    In order to be able to verify facts and reports of violations, corroborate testimonies and reconstruct patterns of violations, efforts were made also to interview a reasonable number of refugees from each geographic location. UN وبُذلت أيضا جهود لمقابلة عدد معقول من اللاجئين من كل موقع جغرافي بغية التحقق من الوقائع والبلاغات عن الانتهاكات، والتثبت من الشهادات، وإعادة تشكيل أنماط الانتهاكات.
    It should be noted that communications are not per se accusatory, but take up information received from a variety of sources with the aim of monitoring specific cases and eventually identifying, inter alia, patterns of violations. UN وتجدر الإشارة إلى أن الرسائل ليست اتهامات في حد ذاتها، ولكنها تتناول معلومات ترد من طائفة من المصادر وتستهدف رصد حالات محددة وبالتالي تحديد أمور منها أنماط الانتهاكات.
    It should be noted that communications are not per se accusatory, but take up information with the aim of monitoring specific cases and eventually identifying, inter alia, patterns of violations. A. Communications UN وتجدر الإشارة إلى أن الرسائل لا تشكل اتهامات في حد ذاتها، ولكنها تتناول معلومات بهدف رصد حالات محددة وفي نهاية الأمر تحديد أمور منها أنماط الانتهاكات.
    6. patterns of violations, as reflected in the information received by the Special Representative, make it possible to identify key factors that threaten the security of defenders and undermine their work. UN 6 - تشير الممثلة الخاصة، وفقا للمعلومات التي وردت إليها، إلى أن أنماط الانتهاكات تتيح تحديد العوامل الرئيسية التي تهدد أمن المدافعين عن حقوق الإنسان وتقوض عملهم.
    National human rights institutions (NHRIs) can play an important role in promoting national responsibility and reinforcing protection of the rights of IDPs, in particular by identifying patterns of violations or systemic problems so as to enable Governments and agencies to address them at an early stage. UN ويمكن أن تقوم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بدور هام في توطيد المسؤولية الوطنية وتعزيز الحماية لحقوق المشردين داخلياً، ولاسيما عن طريق تحديد أنماط الانتهاكات أو المشاكل العامة بغية تمكين الحكومات والوكالات من معالجتها في مرحلة مبكرة.
    III. patterns of violations 69 - 91 20 UN ثالثاً - أنماط الانتهاكات 69-91 26
    5. Egypt was of the view that patterns of violations of women's rights in various regions should continue to be studied without singling out any particular State. UN 5 - ورأت مصر أنه ينبغي مواصلة دراسة أنماط انتهاكات حقوق المرأة في المناطق المختلفة دون التفرد بأي دولة معينة.
    251. The patterns of violations of human rights in Darfur have changed markedly since the end of 2004/beginning of 2005. UN 251 - وقد تغيرت بشكل ملحوظ أنماط انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور منذ أواخر 2004 وبدايات 2005.
    The purpose of the chronology is to describe the events and consequences of the battle and siege of Sarajevo and to determine patterns of violations of humanitarian law. UN ويرمي عرض هذا السرد التاريخي إلى وصف اﻷحداث والنتائج التي ترتبت على معركة سراييفو وحصارها وتحديد أنماط انتهاكات القانون اﻹنساني.
    32. The Committee reiterates its serious concern about patterns of violations of children's right to life, including in the context of the internal armed conflict. UN 32- تكرر اللجنة قلقها البالغ إزاء أنماط انتهاكات حق الطفل في الحياة بما في ذلك في سياق النزاع المسلح الداخلي.
    16. It was evident in all phases of our inquiry into the patterns of violations of human rights and international humanitarian law during the second intifada that an appreciation of the behaviour of the parties involved depended on having an understanding of the surrounding context. UN 16- كان واضحا في كافة مراحل التحقيق في أنماط انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء الانتفاضة الثانية أنه لا غنى عن فهم السياق العام للحكم على تصرفات الطرفين.
    5. The Special Rapporteur has identified various patterns of violations of the right to freedom of religion or belief, as well as Government initiatives that have constructively addressed intolerant religious practices. UN 5 - حددت المقررة الخاصة مختلف أنماط انتهاكات الحق في الدين أو المعتقد، فضلا عن المبادرات التي اتخذتها الحكومات وعالجت على نحو بنّاء ممارسات التعصب الديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus