"patterns of violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنماط العنف
        
    • وأنماط العنف
        
    • انماطاً من العنف
        
    • أنماط عنف منتشرة
        
    • أنماط للعنف
        
    • أنماط من العنف تمارس
        
    • العنف وأنماطه
        
    • أنماطا من العنف
        
    Many of the so-called individual acts of violence which had the greatest impact on public opinion also had characteristics revealing systematic patterns of violence. UN فكثير مما يسمى أعمال عنف فردية متفرقة كان لها وقع شديد على الرأي العام ظهر أن لها أيضا خصائص أنماط العنف المنظمة.
    This approach highlights the need for targeted interventions to break patterns of violence that begin during conflict and persist after it has ended. UN ويبرز هذا النهج الحاجة إلى أنشطة تستهدف كسر أنماط العنف التي تبدأ أثناء النزاع ولا تنتهي بعد انتهائه.
    The study would consider how patterns of violence were impacted by discrimination based on race, gender and HIV status. UN وستنظر الدراسة في كيفية تأثر أنماط العنف بالتمييز القائم على العرق ونوع الجنس وحالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The study would consider how patterns of violence were impacted by discrimination based on race, gender and HIV status. UN وستنظر الدراسة في كيفية تأثر أنماط العنف بالتمييز القائم على العرق ونوع الجنس وحالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    These unprecedented and often interlocking patterns of violence have led to large-scale violations of human rights. UN وكان من شأن أنماط العنف غير المسبوقة هذه، المتشابكة في كثير من الأحيان، حدوث انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Occasionally, patterns of violence and human rights abuses typical of the conflict situations that these agreements seek to address are still discernible. UN ويتواصل أحيانا ظهور أنماط العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي أبرمت هذه الاتفاقات إبان الصراعات في محاولة لفضها.
    Schools are well placed to break patterns of violence and provide skills to communicate, to negotiate and support peaceful solutions to conflicts. UN وللمدارس قدرة على كسر أنماط العنف وتوفير المهارات اللازمة للتواصل والتفاوض ودعم اعتماد حلول سلمية للخلافات.
    It conceals patterns of violence against older women and results in their subsequent exclusion from prevention and rehabilitation policies and programmes. UN وهي تخفي أنماط العنف المرتكب ضد المسنات وينتج عنها استبعادهن لاحقا من سياسات وبرامج منع العنف، والتأهيل.
    Figure 3 also highlights the problems associated with data availability and quality that can hinder the understanding of patterns of violence. UN كما يبرز الشكل 3 مشاكل توافر البيانات وجودتها التي يمكن أن تعوق فهم أنماط العنف.
    patterns of violence by agents of the State and their collaborators UN أنماط العنف الذي ارتكبه عملاء الدولة والمتعاونون معهم
    The Commission's report describes about 30 cases which it deemed to fall into the category of serious acts of violence, as described in paragraph 49 above, and which were chosen to illustrate the different patterns of violence. UN ويصف تقرير اللجنة حوالي ٣٠ حالة رأت أنها تقع في فئة أعمال العنف الخطيرة، على النحو الوارد في الفقرة ٤٩ أعلاه، واختارتها لتوضيح أنماط العنف المختلفة.
    32. Ms. Floriano stressed the need to consider the relationship between family members, including any patterns of violence and power. UN 32- وشددت السيدة فلوريانو على ضرورة بحث العلاقة بين أفراد الأسرة، بما في ذلك أي نمط من أنماط العنف والسلطة.
    5. Truth commissions generally cover extended historical periods, which allows them to identify patterns of violence or systemic violations. UN 5 - وتغطي لجان تقصي الحقائق بصفة عامة فترات تاريخية طويلة، مما يمكنها من تحديد أنماط العنف أو الانتهاكات المنهجية.
    There have been many achievements in terms of policies and laws in several countries, but there are major gaps in their implementation, owing to cultural patterns of violence based on gender. UN وقد تحققت إنجازات كثيرة تتعلق بالسياسات والقوانين في العديد من البلدان، بيد أنه توجد فجوات رئيسية في تنفيذها بسبب أنماط العنف الثقافية القائمة على نوع الجنس.
    12. Changing patterns of violence also call for innovative responses. UN 12 - كما يستدعي تغير أنماط العنف اتخاذ تدابير مبتكرة لمواجهتها.
    Completed investigations and indictments for the 10 priority cases and 5 widespread patterns of violence UN إكمال إجراءات التحقيق وإعداد لوائح الاتهام فيما يتعلق بالقضايا العشر ذات الأولوية وأنماط العنف الخمسة الواسعة الانتشار
    The Special Rapporteur calls particularly on the Governments of those countries where patterns of violence seem to exist, often over years, to carry out in-depth investigations with a view to identifying the roots of these problems as well as ways and means of solving them. UN ويدعو المقرر الخاص، على وجه الخصوص، حكومات البلدان التي يبدو أن انماطاً من العنف تسود فيها، منذ عدة سنوات في الغالب، أن تجري تحقيقات معمقة بهدف تحديد جذور هذه المشاكل والتوصل إلى سبل ووسائل حلها.
    69 indictments have been filed, involving 301 accused persons, including those filed in the 10 priority cases and in the five widespread patterns of violence UN وجِّه 69 من قرارات الاتهام، يشمل 301 متهم، ومنها ما صدر في 10 قضايا ذات أولوية وفي خمسة أنماط عنف منتشرة على نطاق واسع
    66. In light of the understanding of the important role played by the media in constructing an image of women and conveying messages that can help reproduce or change patterns of violence, a preliminary bill on public performances, radio, film and television has been drafted, containing the regulatory mechanisms needed to protect women's image in the broadest sense. UN 66- ونظراً للدور المهم الذي تضطلع به وسائط الإعلام في تشكيل صورة المرأة وفي نشر رسائل تساهم في نقل أنماط للعنف أو في تغييرها، أُعدت مسودة مشروع القانون الخاص للعروض العامة، والإذاعة، والسينما، والتلفزيون، تتضمن الآليات التنظيمية اللازمة لصون صورة المرأة بأوسع معانيها.
    The Special Rapporteur is concerned at the persistence of allegations of deaths in custody suggesting patterns of violence against detainees, very often with a lethal outcome, in countries such as Cameroon, Colombia, India, Pakistan or Venezuela, without there being any indication of systematic investigations to determine causes and responsibilities, and to identify possible ways of redressing the situation. UN ٩٨٣- ويشعر المقرر الخاص، بالقلق إزاء استمرار الادعاءات بوقوع وفيات في الحبس مما يشير إلى أنماط من العنف تمارس ضد المحتجزين غالباً ما تكون نتائجها قاتلة في بلدان منها باكستان وفنزويلا والكاميرون وكولومبيا والهند دون أن يكون هنالك ما يدل على إجراء تحقيقات منهجية لتحديد اﻷسباب والمسؤوليات أو تحديد الطرق الممكنة لاصلاح الوضع.
    A. General overview of cases and patterns of violence . 43 UN فكرة عامة عن حالات العنف وأنماطه
    The violence suffered by women and girls during conflict situations established patterns of violence that impeded recovery for many years. UN فالعنف الذي يتعرض له النساء والفتيات في حالات النزاع يولد أنماطا من العنف تعيق التعافي لسنوات عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus