"pay alimony" - Traduction Anglais en Arabe

    • دفع النفقة
        
    • دفع نفقة
        
    • يدفع النفقة
        
    • بدفع النفقة
        
    The Personal Status Code recognized that women could suffer as a result of a husband's inability to pay alimony. UN ويُسلّم قانون الأحوال الشخصية بإمكانية تعرض المرأة للمعاناة نتيجة عدم قدرة الزوج على دفع النفقة.
    However, failure to pay alimony was considered also from the perspective of the rights of the child and was thus treated as a criminal rather than a civil offence. UN غير أنه ينظر إلى عدم دفع النفقة من منظور حقوق الطفل، ومن ثم فإنه يعامل باعتباره جريمة جنائية وليست جريمة مدنية.
    A parent failing to pay alimony for two consecutive months may be imprisoned until the debt is paid. UN فإذا انقضى شهران على استحقاق نفقة التغذية، يمكن حبس الشخص حتى دفع النفقة.
    He was summoned before the correctional court to answer the charge of failure to pay alimony during the period when payment was due. UN وأحيل إلى محكمة الجنح بتهمة عدم دفع النفقة خلال الفترة التي كان فيها ملزماً بذلك.
    The only reason I wanted you to set a date with Allison is so I wouldn't have to pay alimony. Open Subtitles الوحيد لرغبتي ان الوحيد لرغبتي ان تواعد آليسون هو انني لااريد دفع نفقة الطلاق لها.
    If the marriage lasted for a long time, the court has the right to oblige the spouse to pay alimony to a divorced spouse who would reach the age of retirement within five years of the dissolution of the marriage. UN وإذا ما استمر الزواج مدة طويلة، يحق للمحكمة أن تفرض على أحد الزوجين أن يدفع النفقة لطليقه الذي بلغ سن التقاعد طيلة خمس سنوات من حلِّ الزواج.
    Refusal to pay alimony is considered family abandonment under the law and constitutes a criminal offence. UN يعتبر القانون رفض دفع النفقة إهمالا للعيال يشكل مخالفة تستوجب جزاءات جنائية.
    However, increasing the liability for failure to pay alimony will not suffice to bring about a radical improvement in the enforcement of court decisions on this question. UN إلا أن زيادة المسؤولية عن عدم دفع النفقة لن تكفي لإحداث تحسن جذري في إنفاذ أحكام المحاكم الصادرة بشأن هذه المسألة.
    Forcing men to pay alimony and child support based on financial laws related to the man's income. UN ويجب إجبار الرجال على دفع النفقة وإعالة الأطفال على أساس القوانين المالية ذات الصلة بدخل الرجل.
    I don't want her to wake up in a burning house just so you don't have to pay alimony. Open Subtitles لا أريدها أن تستيقظ في منزل يحترق فقط كي لا يكون عليك دفع النفقة.
    (f) Failure to pay alimony is punished in accordance with current legislation. UN (و) ويفرض القانون عقوبة على عدم دفع النفقة عملا بالتشريعات الجارية.
    75. Ms. Ferrer Gómez asked whether parents who failed to pay alimony were liable to punishment under the Penal Code. UN 75 - السيدة فيرير غوميز: استفسرت عما إذا كان الآباء الذين يمتنعون عن دفع النفقة معرّضين للعقاب بمقتضى القانون الجنائي.
    Never have to pay alimony again. Open Subtitles لن يكون عليّ دفع النفقة مجدداً.
    It obliges the husband, if he divorces arbitrarily, to pay alimony for a period of three years and not more than five years. It contains a new definition of the violation of marital duties as the overbearing behaviour of one of the spouses towards the other and specifies a number of cases. UN وأجاز للزوجة الأولى طلب التفريق إذا تزوج زوجها بزوجة ثانية، وفرض على الزوج في حالة تعسفه في طلاق زوجته دفع النفقة لمدة ثلاث سنوات ولا تزيد على خمس سنوات، وتضمن تعريفاً جديداً للنشوز بتعالي أحد الزوجين على الآخر محدداً إياه بعدد من الحالات.
    If a parent deliberately fails to pay alimony that he or she has been ordered to pay by the court, he or she will bear criminal liability (article 121 of the Criminal Code). UN فإذا امتنع أحد الوالدين متعمدا عن دفع النفقة التي أمرته المحكمة بدفعها، فإنه يتحمل مسؤولية جنائية عن ذلك (المادة 121 من القانون الجنائي).
    (a) If the parent compelled to pay alimony has an irregular income or does not receive a monthly salary or the payment of alimony is impossible or difficult, he can request a fixed monthly alimony; UN (أ) بإمكان الوالد الذي فرض عليه دفع النفقة ولم يكن لديه دخل منتظم أو لم يكن يحصل على راتب شهري أو كان من المستحيل أو من الصعب عليه دفع النفقة، أن يطالب بإعانة شهرية ثابتة؛
    (e) Persons obliged to pay alimony should inform the legal executor within three days of a change of residence and work, as well as overtime income; UN (ه) وعلى الأشخاص المفروض عليهم دفع النفقة أن يُخطروا الوصي القانوني في غضون ثلاثة أيام بأي تغيير في مكان الإقامة أو العمل، وإخطاره كذلك بأي دخل إضافي؛
    (a) The Family Code (2002), which sets the minimum age of marriage at 18 years for women and men, albeit with exceptions, and improves the economic position of women in polygamous marriages, abolishes the practice of repudiation and criminalizes the refusal of a divorced husband to pay alimony ( " family abandonment " ); UN (أ) قانون الأسرة (2002) الذي يحدد السن الأدنى للزواج بـ 18 عاماً للنساء والرجال، مع بعض الاستثناءات، ويحسن الوضع الاقتصادي للمرأة في حالة تعدد الزوجات، ويلغي ممارسة الطلاق الانفرادي، ويجرم رفض الزوج المطلِق دفع النفقة ( " إهمال الأسرة " )؛
    Parents, irrespective of gender, have to pay alimony for children if they are not in their custody after divorce. UN ويتعين على الوالد، بصرف النظر عن نوع الجنس، دفع نفقة عن اﻷولاد إذا لم يكونوا تحت رعايته/رعايتها بعد الطلاق.
    In his Message to the people of Kazakhstan on 14 December 2012, entitled " Kazakhstan-2050 Strategy: a new political course for the State " , President Nazarbayev stated that in the case of divorce " It is the father's duty to pay alimony. UN قال الرئيس نزار باييف، في رسالته إلى شعب كازاخستان بتاريخ 14 كانون الأول/ ديسمبر 2012، المعنونة " استراتيجية كازاخستان حتى عام 2050: مسار سياسي جديد للدولة " ، إنه " في حالة الطلاق يجب على الأب أن يدفع النفقة.
    The obligation to pay alimony derived from Spanish law and not from the separation or divorce agreement signed by the author and his ex-wife. UN والالتزام بدفع النفقة جزء من القانون الإسباني ولا يقوم على اتفاق بين صاحب البلاغ وزوجته السابقة بشأن الطلاق أو الانفصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus