"pay any" - Traduction Anglais en Arabe

    • دفع أي
        
    • يدفع أي
        
    • دفع أية
        
    • تسديد أي
        
    • تدفع أي
        
    • بدفع أية
        
    • سداد أي
        
    • بدفع أي
        
    • تُعرْ أيّ
        
    • بسداد أي
        
    • تعير أي
        
    • تعيري
        
    • ادفع اي
        
    • لدفع أي
        
    • أدفع أي
        
    It had, moreover, failed to pay any reparations to the people of Guam for the atrocities endured during the Second World War. UN وعلاوة على ذلك، أخفقت أيضا في دفع أي تعويضات لشعب غوام عن الفظائع التي عانى منها خلال الحرب العالمية الثانية.
    The co-operative then undertook work on the building and refused to pay any rent for 17 months, because it claimed a right to deduct the investment from the rent. UN وعندها قامت التعاونية بأشغال في المبنى ورفضت دفع أي إيجار لفترة 17 شهراً، مدعيّة أن لها الحق في خصم ما استثمرته من تكاليف الإصلاح من الإيجار.
    The enforcing secured creditor must pay any surplus remaining to the competing claimants that, prior to any distribution of the surplus, notified the enforcing secured creditor of the competing claimant's claim, to the extent of that claim. UN ويجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقى بعد ذلك الاستخدام إلى أي مطالب منافس كان قد وَجَّه إليه، قبل أي توزيع للفائض، إشعارا بمطالبته، ضمن حدود تلك المطالبة.
    It appears that IPC had officially declared these grants dedicated to human rights research and education purposes, but the authorities had not requested IPC to pay any taxes on them. UN والظاهر أن المركز أعلن رسمياً حصوله على هذه المنح المخصصة لأغراض البحث والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، إلا أن السلطات لم تطلب إليه دفع أية رسوم عليها.
    Nothing in this paragraph shall prevent the use of deductibles or co-payments as between the insurer and the insured, but the failure of the insured to pay any deductible or co-payment shall not be a defence against the person who has suffered the damage. UN وليس في هذه الفقرة ما يمنع إمكانية الخصم أو دفع مبالغ مشتركة بين المؤمِن والمؤمن عليه، غير أن عجز المؤمَن عليه عن تسديد أي مبلغ قابل للخصم أو تسديد مشترك لا يشكل دفاعا ضد الشخص الذي وقع عليه الضرر.
    It therefore appears to the Panel that Eleject did not pay any additional amounts to have insurance coverage during the suspension period. UN ولذا يبدو للفريق أن الشركة لم تدفع أي مبالغ إضافية من أجل التغطية بالتأمين خلال فترة التوقف.
    The beneficiaries are expected to pay back the capital in kind- agricultural products- but are not expected to pay any interest on it. UN ويتوقع من المستفيدين أن يسددوا رأس المال على شكل منتجات زراعية عينية، ولكن لا يُتوقع منهم دفع أي فائدة عليه.
    But by 2001, the Government had been reluctant to pay any of the expenses. UN ولكن حكومة ليبريا ترددت في عام 2001 في دفع أي من هذه المصاريف.
    The co-operative then undertook work on the building and refused to pay any rent for 17 months, because it claimed a right to deduct the investment from the rent. UN وعندها قامت التعاونية بأشغال في المبنى ورفضت دفع أي إيجار لفترة 17 شهراً، مدعيّة أن لها الحق في خصم ما استثمرته من تكاليف الإصلاح من الإيجار.
    Leo told us Al-Zuhari would sacrifice anything, pay any price to achieve his goals, and in order to defeat him, we would have to do the same. Open Subtitles أخبرنا ليو آل زهري سيضحي بأي شيء، دفع أي ثمن لتحقيق اهدافه، ومن أجل إلحاق الهزيمة به، سيتعين علينا أن نفعل الشيء نفسه.
    The buyer has to pay any additional costs and to bear any risks caused by the buyer's failure to clear the goods for import in time. UN وعلى المشتري أن يدفع أي تكاليف إضافية وأن يتحمل أي مخاطر يتسبب فيها عدم قيام المشتري بتخليص السلع ﻷغراض الاستيراد في الوقت المناسب.
    Although because of its recent history this part of the world admittedly needs peace most, it cannot be expected to pay any price to avoid war, in particular by accommodating aggressors. UN وبالرغم من أنه من المسلم به أن هذا الجزء من العالم، بسبب تاريخه الحديث، هو في أمس الحاجة إلى السلام، فلا يمكن أن يتوقع منه أن يدفع أي ثمن لتفادي الحرب، خصوصا بإرضاء المعتدين.
    Your father didn't pay any bills for four years. Open Subtitles أباك لم يدفع أي فاتورة لأربعةِ أعوام.
    'No person shall be compelled to pay any special tax the proceeds of which are to be spent on the propagation or maintenance of any religion other than his own.' UN ' لا يجوز إجبار أي شخص على دفع أية ضرائب خاصة تُنفق حصيلتها في نشر أي دين والحفاظ عليه خلاف دينه. '
    As to Mr. Aduayom et al., the State party contended that the withdrawal of the charges did not indicate that the acts charged had not taken place, and accordingly it was not possible to pay any compensation. UN وفيما يتعلق بقضية السيد أدوايوم وآخرون، ادعت الدولة الطرف أن سحب التهم لا يعني أن الأفعال المنسوبة إليهم لم تُرتكب، وبناء عليه، لم يكن بالإمكان دفع أية تعويضات.
    Nothing in this paragraph shall prevent the use of deductibles or co-payments as between the insurer and the insured, but the failure of the insured to pay any deductible or co-payment shall not be a defence against the person who has suffered the damage. UN وليس في هذه الفقرة ما يمنع إمكانية الخصم أو دفع مبالغ مشتركة بين المؤمِن والمؤمن عليه، غير أن عجز المؤمَن عليه عن تسديد أي مبلغ قابل للخصم أو تسديد مشترك لا يشكل دفاعا ضد الشخص الذي وقع عليه الضرر.
    The State party also notes that in a similar case, Mohammed Hassan Gelle v. Denmark, the State party did not pay any compensation and the Committee found the State party's reply satisfactory. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن الدولة الطرف، في قضية مماثلة هي قضية محمد حسن غيلي ضد الدانمرك، لم تدفع أي تعويض وخلصت اللجنة إلى أن رد الدولة الطرف يشكل رداً مُرضياً.
    In accordance with these provisions, Bhagheeratha was not obligated to pay any tax or duties on the equipment. UN ولم تكن بهاغيراتا ملزمة بموجب هذه الأحكام بدفع أية ضرائب أو رسوم على هذه المعدات.
    (iv) may be relevant to the investigation of an evasion or attempted evasion of a duty to pay any tax, duty or levy imposed by legislation administered by the Commissioner for the South African Revenue Service; or UN `4 ' قد تكون لها صلة بتحقيق جار في تهرب أو محاولة تهرب من واجب سداد أي ضريبة أو رسم أو مكس مفروض بموجب تشريع صادر عن مفوض دائرة الجبايات لجنوب أفريقيا؛
    Under section 18 of Chapter 4, upon conviction, a defendant may be ordered to pay any amount the Court considers appropriate up to the value of the defendant's proceeds derived from the offence. UN وبمقتضى المادة 18 من الفصل 4، يجوز أمر مدعى عليه، بمجرد إدانته، بدفع أي مبلغ تراه المحكمة مناسبا ولا يتجاوز قيمة عائدات المدعى عليه المتأتية من الجريمة.
    Don't pay any attention to him Manny Open Subtitles لا تُعرْ أيّ إنتباه إليه ماني
    1. The owner or his legal representative shall not pay any form of duty, tax or fine as a condition for the return of the vehicle. UN ١ - لا يقوم مالك المركبة أو ممثله القانوني بسداد أي نوع من الضرائب أو الغرامات المالية كشرط ﻹعادة مركبته.
    Darling, don't pay any attention to this human 24-sheet! Open Subtitles اعزيزى، لا تعير أي إنتباه إلى هذه الصفحة 24 الإنسانية.
    Don't pay any attention to Grady, ma'am. He's his own worst enemy. Open Subtitles لا تعيري أي اهتمام لجرادي، سيدتي انه أسوأ عدو لنفسه
    I must pay any price, spill my own or any other's blood to stop the witches. Open Subtitles يجب ان ادفع اي ثمن, اسفك دمي او دم اي شخص اخر لايقاف السحرة.
    No funds are currently available from the escrow account, however, to pay any significant amount of actual claims to injured parties. UN بيد أنه لا توجد أموال متاحة حاليا من حساب الضمان المعلق لدفع أي مبلغ كبير من المطالبات الفعلية لﻷطراف المتضررة.
    As long as I don't pay any other bills. Open Subtitles طالما أنني لا أدفع أي فواتير أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus