"pay compensation for" - Traduction Anglais en Arabe

    • دفع تعويض عن
        
    • بدفع تعويض عن
        
    • بدفع تعويضات عن
        
    • دفع تعويضات عن
        
    • تدفع التعويضات عن
        
    • تدفع التعويضات المترتبة عن
        
    • دفع التعويض عن
        
    • دفع التعويضات عن
        
    • دفع تعويض فسخ العقد
        
    • دفع تعويضات عما
        
    • لدفع تعويضات عن
        
    • يدفع تعويضاً عن
        
    • تدفع تعويضات
        
    • تدفع تعويضاً
        
    • ودفع تعويضات عن
        
    It remained, however, the view of the Nordic countries that a future international legal instrument should cover both the issue of prevention of transboundary harm and the duty to pay compensation for harm caused. UN غير أن بلدان شمال أوروبا لا تزال ترى بأنه ينبغي في أي صك قانوني دولي في المستقبل أن يشمل مسألتي منع الضرر العابر للحدود، وواجب دفع تعويض عن الضرر الحاصل.
    The State party informs the Committee that its Government has found it reasonable to pay compensation for any equitable costs a petitioner may have had to pay for legal assistance during the complaints procedure. UN تخبر الدولة الطرف اللجنة أولاً بأن حكومتها قد خلصت إلى أنه من المعقول دفع تعويض عن أية تكاليف منصفة يكون مقدم التماس قد دفعها للحصول على مساعدة قانونية أثناء إجراءات الشكوى.
    Under articles 45, 61 and 74 CISG, the Tribunal ruled that the seller must pay compensation for damages. UN وقررت الهيئة بموجب المواد 45 و61 و74 من الاتفاقية إلزام البائع بدفع تعويض عن الضرر الحاصل.
    Ereigat community leaders then demanded that the internally displaced person community pay compensation for and hand over the perpetrators of the killings on 8 July. UN وطالب شيوخ قبيلة العريقات بعد ذلك جماعة النازحين بدفع تعويضات عن أعمال القتل التي وقعت في 8 تموز/يوليه وتسليم مرتكبيها.
    Administering Powers should pay compensation for the human and material losses that colonial peoples had sustained as a consequence of their occupation. UN ورأى أنه يتعين على هذه الدول دفع تعويضات عن الخسائر البشرية والمادية التي تتحملها الشعوب المستعمرة جراء احتلالها من قِبَل هذه الدول.
    The State party informs the Committee that its Government has found it reasonable to pay compensation for any equitable costs a petitioner may have had to pay for legal assistance during the complaints procedure. UN تخبر الدولة الطرف اللجنة أولاً بأن حكومتها قد خلصت إلى أنه من المعقول دفع تعويض عن أية تكاليف منصفة يكون مقدم التماس قد دفعها للحصول على مساعدة قانونية أثناء إجراءات الشكوى.
    The State party informs the Committee that its Government has found it reasonable to pay compensation for any equitable costs a petitioner may have had to pay for legal assistance during the complaints procedure. UN تخبر الدولة الطرف اللجنة أولاً بأن حكومتها قد خلصت إلى أنه من المعقول دفع تعويض عن أية تكاليف منصفة يكون مقدم التماس قد دفعها للحصول على مساعدة قانونية أثناء إجراءات الشكوى.
    The Government of Kuwait has indicated that it would not be possible for these Iraqi citizens to remain in Kuwait and has offered to pay compensation for their private property and assets. UN وقد أوضحت حكومة الكويت أنه لن يكون بامكان هؤلاء المواطنين العراقيين البقاء في الكويت وعرضت دفع تعويض عن ممتلكاتهم وأصولهم الخاصة.
    Despite the fact that the compensation sought covered both the torture inflicted and the loss of property, the State has only agreed to pay compensation for property loss for a total amount of US$ 6,600. UN ورغم أن التعويض الملتمس يغطي كلاً من التعذيب وفقدان الممتلكات، فإن الدولة الطرف وافقت فقط على دفع تعويض عن فقدان الممتلكات قدره 600 6 دولار أمريكي.
    Despite the fact that the compensation sought covered both the torture inflicted and the loss of property, the State has only agreed to pay compensation for property loss for a total amount of US$ 6,600. UN ورغم أن التعويض الملتمس يغطي كلاً من التعذيب وفقدان الممتلكات، فإن الدولة الطرف وافقت فقط على دفع تعويض عن فقدان الممتلكات قدره 600 6 دولار أمريكي.
    The LLMC Convention allows shipowners to limit their liability to pay compensation for general ship-sourced damage. UN وتسمح اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية لمالكي السفن بتحديد مسؤوليتهم عن دفع تعويض عن التلف العام الذي مصدره السفينة.
    These various legal documents and theories demonstrate the obligation of States to pay compensation for breaches of international law. UN فهذه الصكوك والنظريات القانونية المختلفة تُثبت الالتزام الواقع على عاتق الدول بدفع تعويض عن خرقها للقانون الدولي.
    Furthermore, it proposed to include, under heading R, the obligation to pay compensation for forced eviction. UN كما اقترحت أن يُدرج، تحت العنوان صاد، الالتزام بدفع تعويض عن الإخلاء القسري.
    They were found not guilty of abduction but were found guilty under forced labour charges and ordered to pay compensation for unpaid wages. UN وتبيّن أنهم غير مذنبين في جريمة الخطف، ولكنهم أُدينو في الاتهامات بارتكاب أعمال السخرة، وحكم عليهم بدفع تعويضات عن الأجور التي لم تُدفع.
    His delegation called on Israel to cease all settlement activities and construction of the separation wall in the Occupied Palestinian Territories, to return seized property and pay compensation for the damage caused. UN وقال في ختام كلمته إن وفد الأُردن يدعو إسرائيل إلى وقف جميع الأنشطة الاستيطانية وتشييد الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وإلى إعادة الممتلكات التي جرى الاستيلاء عليها، وإلى دفع تعويضات عن الأضرار التي سببتها.
    Those countries should provide the necessary information and technical assistance for the removal of the mines, should pay compensation for the losses incurred and should bear the cost of clearance and destruction of the mines. UN وأن على هذه الدول أن تقدم المعلومات الضرورية والمساعدة الفنية ﻹزالة اﻷلغام، وأن تدفع التعويضات عن اﻷضرار التي ترتبت عليها وتسدد تكلفة إزالتها وتدميرها.
    Israel bears entire responsibility and should pay compensation for the deaths of numerous Lebanese citizens that have been caused by the cluster bombs and unexploded ammunition that were dropped by Israel during its onslaught on Lebanon, and for the numerous crimes that Israel has committed against Lebanon and its people. UN إن الجرائم الناجمة عن مقتل العديد من اللبنانيين بفعل القنابل العنقودية والذخائر غير المنفجرة التي ألقتها إسرائيل خلال عدوانها على لبنان بالإضافة إلى الجرائم العديدة التي ارتكبتها إسرائيل بحق لبنان ومواطنيه هي جرائم تتحمل إسرائيل المسؤولية الكاملة عنها ويتعين عليها أن تدفع التعويضات المترتبة عن اقترافها لهذه الجرائم.
    Moreover, Israel should be made to pay compensation for the extensive damage it had caused to United Nations facilities in Gaza, in breach of the inviolability of United Nations premises, as documented by both the Board of Inquiry and the Fact-finding Mission. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي إجبارُ إسرائيل على دفع التعويض عن الدمار الواسع الذي ألحقته بمرافق الأمم المتحدة في غزة، انتهاكاً لحرمة مباني الأمم المتحدة، وفقا لما وثّقه كلٌ من مجلس التحقيق وبعثة تقصي الحقائق.
    Its mandate is to pay compensation for losses and damages suffered during the occupation of Kuwait in 1990. UN وتتمثل ولايتها في دفع التعويضات عن الخسائر والأضرار التي وقعت أثناء احتلال الكويت في عام 1990.
    The law is particularly favourable in this area, as it allows the mother to break her employment contract without notice and without having to pay compensation for doing so. UN وعليه، فإن النصوص القانونية مؤاتية للمرأة بشكل خاص لأنها تسمح لها بفسخ عقد العمل دون إخطار، ما يعفيها تاليا من دفع تعويض فسخ العقد.
    It also called for the Israeli occupation authorities to pay compensation for the economic and social damage caused in all the occupied Arab areas. UN ودعا الوفد أيضا سلطات الاحتلال الإسرائيلي إلى دفع تعويضات عما سببه من أضرار اقتصادية واجتماعية في جميع المناطق العربية المحتلة.
    The Government of the Republic of Lebanon has stated its willingness to pay compensation for the damages and losses resulting from the attack on the Danish Embassy Office. UN وقد أعلنت حكومة لبنان عن استعدادها لدفع تعويضات عن الأضرار والخسائر الناجمة عن الهجوم على مكتب السفارة الدانمركية.
    Anyone who acts in breach of this Act must pay compensation for discrimination. UN 36- وعلى أي شخص يخرق ذلك القانون أن يدفع تعويضاً عن التمييز الممارس.
    Bangladesh, which had also made sacrifices in certain missions, felt that the United Nations should pay compensation for death or disability. UN وذكر أن بنغلاديش التي قدمت هي اﻷخرى تضحيات في بعض البعثات، ترى أن على اﻷمم المتحدة أن تدفع تعويضات على الوفاة أو العجز.
    Moreover, there was no legal basis for an obligation on the part of States to pay compensation for an internationally wrongful act of an organization to which it belonged, if the organization was not in a position to do so. UN وفضلاً عن ذلك، فليس ثمة أساس قانوني للالتزام من جانب الدول لكي تدفع تعويضاً عن عمل غير مشروع دولياً تقُدم عليه منظمة تنتمي إليها إذا لم تكن هذه المنظمة في وضع يسمح لها بذلك.
    The parties agreed to cease hostilities, facilitate the return of people displaced by the clashes and pay compensation for casualties of the fighting. UN واتفق الطرفان على وقف الأعمال العدائية، وتيسير عودة المشردين بسبب الاشتباكات، ودفع تعويضات عن الخسائر البشرية التي وقعت نتيجة الاقتتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus