"pay fees" - Traduction Anglais en Arabe

    • دفع رسوم
        
    • دفع الرسوم
        
    • بدفع رسوم
        
    • يدفعون رسوماً
        
    • دفع الأتعاب
        
    • سداد الرسوم
        
    • يدفعوا رسوما
        
    Retired people, Government and Party staff and their children under 18 years of age and spouses are not required to pay fees. UN ولا يطلب إلى المتقاعدين، وموظفي الحكومة وموظفي الحزب وأطفالهم دون سن 18 عاما وزوجاتهم، دفع رسوم.
    Students have to pay fees which cover a large proportion of teaching costs. UN ويتعين على الطلاب دفع رسوم تغطي حصة لا بأس بها من تكاليف التعليم.
    Such children, who may lack the required documentation, are often excluded from public schools or have to pay fees to attend school. UN وهؤلاء الأطفال الذين قد يفتقرون للوثائق اللازمة، غالباً ما يُستبعدون من المدارس العمومية أو يتوجَّب عليهم دفع رسوم للتردُّد على المدرسة.
    This has proved to be difficult since most of their members are SMEs that are unable to pay fees. UN وقد ثبتت صعوبة ذلك نظراً لأن معظم أعضائها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لا تستطيع دفع الرسوم.
    In developing countries with low incomes, especially those in remote areas characterized by low population densities, consumers may be unable to pay fees to cover the capital costs of extending services. UN وفي البلدان النامية المنخفضة الدخل، لا سيما سكان المناطق النائية التي تتميز بكثافة سكانية منخفضة، يعجز المستهلكون عن دفع الرسوم اللازمة لتغطية التكاليف الرأسمالية التي يقتضيها تمويل الخدمات.
    According to NGO sources, however, in some schools parents were required to pay fees by way of donations. UN واستدركت قائلة إنه وفقا لمصادر من المنظمات غير الحكومية، تجري مطالبة الوالدين في بعض المدارس بدفع رسوم عن طريق التبرع.
    Pupils in private primary schools and all secondary schools pay fees. UN وتلاميذ المدارس الابتدائية الخاصة وجميع المدارس الثانوية يدفعون رسوماً مدرسية.
    The Advocacy Law 1983 (annex 21) stipulates in article 31 that legal assistance is to be rendered in cases of insolvency or inability to pay fees. UN وعلاوة على ذلك، يقرر قانون المحاماة لسنة 1983 (المرفق 21) في المادة 39 منه تقديم المساعدة القضائية في حالة الإعسار والعجز عن دفع الأتعاب.
    In addition, these persons can study at private universities if they pay fees and meet the conditions set out in the university regulations. In coordination with the Public Authority for Applied Education and Training, the groups that can enrol in the Authority's colleges have been defined. UN هذا بالإضافة إلى فرصة قبولهم للدراسة في الجامعات الخاصة بعد سداد الرسوم الدراسية واستيفاء الشروط وفقاً للوائح والنظم المعمول بها في هذه الجامعات، هذا وقد تمّ التنسيق مع الهيئة العامة للتعليم التطبيقي والتدريب وتحديد الفئات التي يسمح لها بالالتحاق بكليات الهيئة.
    International non-governmental organizations and United Nations agencies reported that authorities at different levels requested them to hand over humanitarian supplies or to pay fees and staff taxes. UN وأفادت المنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأممالمتحدةأن مسؤولين من مختلف مستويات السلطة يأمرونها بتسليم الإمدادات الإنسانية لهم أو دفع رسوم وضرائب على الموظفين.
    The issue of who should bear the cost of providing services to those segments of the population that cannot afford to pay fees covering the full costs constitutes a critical aspect of UA policies. UN ومن الجوانب المهمة لسياسات تعميم الوصول إلى الخدمات مسألة تحديد الجهة التي ينبغي أن تتحمل تكلفة توفير الخدمات لفئات السكان غير القادرة على دفع رسوم تغطي كامل التكاليف.
    They must also pay fees amounting to several hundred DM to various municipal offices, and must pay for bus passage to the border with Croatia. UN ويتعين عليهم أيضا دفع رسوم تبلغ عدة مئات من الماركات اﻷلمانية لشتى المكاتب البلدية كما يتعين عليهم دفع أجرة الحافلة التي تقلهم الى الحدود مع كرواتيا.
    Senegal has adopted a strategy based on the Bamako Initiative The Bamako Initiative was announced in September 1987, at a meeting sponsored by the World Health Organization and UNICEF, of health ministers of the African region. and applied it in 45 health districts where patients are required to pay fees for preventive or curative consultations to cover recurrent costs. UN وقد اعتمدت السنغال استراتيجية تستند إلى مبادرة باماكو وطبقتها في ٤٥ منطقة من المناطق الصحية، حيث يتعين على المرضى دفع رسوم مقابل الاستشارات الوقائية أو العلاجية لتغطية التكاليف المتكررة.
    418. The Committee notes with concern that the families of primary schoolchildren are obliged to pay fees even in the public system, and that the fact that secondary and higher education is mainly provided by private centres may increase the school dropout rate. UN 418- وتلاحظ اللجنة بقلق أن أسر تلاميذ التعليم الابتدائي تضطر إلى دفع رسوم حتى في النظام العام وأن توافر التعليم الثانوي والعالي في مراكز خاصة بالدرجة الأولى قد يرفع معدل الانقطاع عن الدراسة.
    It is difficult to pay fees to international associations and global federations of health professionals. UN ومن الصعب دفع الرسوم للرابطات الدولية والاتحادات العالمية للعاملين في مجال الصحة.
    The indicators include availability of essential drugs, immunization rates, number of children sleeping under treated mosquito nets, and expenditures on exemptions for people unable to pay fees. UN وتشمل هذه المؤشرات، مدى توافر الأدوية الأساسية، ومعدلات التحصين، وعدد الأطفال الذين ينامون تحت ناموسيات معالجة ضد البعوض، والنفقات اللازمة لإعفاء غير القادرين على دفع الرسوم.
    UNICEF has also continued to support the local non-governmental organization, the Christian Related Education Development Organization (CREDO), to implement a revolving fund project for school supplies and equipment in areas where people could afford to pay fees. UN وواصلت اليونيسيف أيضا دعم منظمة تنمية التعليم المتصل بالكنيسة، وهي منظمة غير حكومية محلية، في تنفيذ مشروع صندوق رأس مال دائر لﻹمدادات والمعدات المدرسية في المناطق التي يوجد فيها أشخاص قادرون على دفع الرسوم.
    Fears that their irregular situation will be reported can deter enrolment, as can an inability to pay fees and buy uniforms and school materials. UN وقد يمنعهم من الالتحاق بالمدارس الخوف من أن يُبلغ عن حالتهم غير القانونية، وكذلك عدم القدرة على دفع الرسوم وشراء البذلات والمواد الدراسية.
    However, information brought to its attention indicated that patients in fact must pay fees which, while inexpensive for the majority of the population, could be prohibitive for groups such as migrant workers. UN ولكن يبدو، بحسب بعض المعلومات التي وردتها، أن المرضى ملزمون في الواقع بدفع رسوم متدنية القيمة بالنسبة إلى غالبية الناس ألا أنها قد تكون سبباً مانعاً لبعض الفئات مثل فئة العمال المهاجرين.
    Pupils attending private primary schools pay fees. UN فتلاميذ المدارس الابتدائية الخاصة يدفعون رسوماً دراسية.
    However, funds are drawn down to: (a) fund investments in assets that have been purchased or are being contracted for purchase; and (b) pay fees earned by the general partner or manager under the terms and conditions of the specific agreement. UN ومع ذلك، تُسحب الأموال للأغراض التالية: (أ) صناديق الاستثمار في الأصول التي تم شراؤها أو التي هي قيد التعاقد على شرائها؛ (ب) سداد الرسوم التي يكتسبها الشريك العام أو مدير الاستثمار بموجب الشروط الواردة في الاتفاق الخاص.
    16. Foreign workers had to pay fees for health care but were entitled to receive emergency treatment on humanitarian grounds. UN 16 - ويتعين على العمال الأجانب أن يدفعوا رسوما للحصول على الرعاية الصحية ولكن يحق لهم الحصول على علاج في حالات الطوارئ لأسباب إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus