He urged Member States to pay greater attention to that issue. | UN | وحث الدول الأعضاء على إيلاء مزيد من الاهتمام لبتلك المسألة. |
It was important to pay greater attention to follow-up to decisions taken to justify the resources made available to the Organization. | UN | وأضاف أنه من المهم إيلاء مزيد من الاهتمام لمتابعة تنفيذ القرارات المتخذة تبريرا للموارد التي تتاح للمنظمة. |
In strengthening cooperation with the United Nations, it will be necessary to pay greater attention to national priorities under current conditions. | UN | وعلى ضوء تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة، يتعين إيلاء المزيد من الاعتبار للأولويات الوطنية في ظل الظروف الجديدة. |
Judges and other members of the legal profession are invited to pay greater attention to violations of the right to food in the exercise of their functions. | UN | والقضاة والعاملون بالمهن القضائية مدعوون إلى إيلاء المزيد من الاهتمام إلى انتهاكات الحق في الغذاء عند ممارستهم لمهامهم. |
The Government should pay greater attention to gender segregation in the labour market and its economic consequences. | UN | وقالت إن الحكومة يجب أن تولي مزيدا من الاهتمام إلى الفصل بين الجنسين في سوق العمل وما يترتب عليه من نتائج. |
Furthermore, he expressed his country's deep concern about the humanitarian disaster facing the Palestinian people, and called for the international community to pay greater attention to the conflict between Israel and Palestine. | UN | كما أعرب عما يشعر به بلده من قلق بالغ إزاء الكارثة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني، ودعا المجتمع الدولي إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للصراع بين إسرائيل وفلسطين. |
Mexico emphasized that Burkina Faso should pay greater attention to trafficking in and exploitation and abuse of minors, which have reached alarming levels, and to the situation of women. | UN | وشددت المكسيك على أنه ينبغي لبوركينا فاسو أن تولي مزيداً من الاهتمام بظاهرة الاتجار بالقصر واستغلالهم والاعتداء عليهم، التي بلغت مستويات مثيرة للجزع، وبحالة المرأة. |
They also emphasized the need to pay greater attention to the Agreement in the forthcoming period. | UN | وشددوا أيضا على الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للاتفاق في الفترة المقبلة. |
The Bureau was also of the opinion that the 2017 Working Group should be encouraged to pay greater attention to national cost data in arriving at its conclusions on the reimbursement rate. | UN | ورأى المكتب أيضا ضرورة تشجيع الفريق العامل لعام 2017 على إيلاء مزيد من الاهتمام إلى بيانات التكاليف الوطنية في التوصل إلى الاستنتاجات التي خلص إليها بشأن معدل سداد التكاليف. |
It invited the Government to pay greater attention to allegations by civil society organizations concerning civil and political rights. | UN | ودعت الحكومة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لادعاءات منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية. |
International financial institutions, for example, have begun to pay greater attention to the displacement caused by development projects and to take this into account when deciding upon projects to support. | UN | وبدأت المؤسسات المالية الدولية، مثلا، في إيلاء المزيد من الاهتمام للتشريد الذي ينتج عن المشاريع اﻹنمائية وفي مراعاة ذلك عند اتخاذ القرار بشأن المشاريع التي تستحق الدعم. |
The programme, which is housed in the Prime Minister's office, is leading Governments to pay greater attention to environmental issues. | UN | وهذا البرنامج، الذي يوجد مقره في مكتب رئيس الوزراء، يوجه الحكومات إلى إيلاء المزيد من الاهتمام بالقضايا البيئية. |
We would like to take this opportunity to draw the attention of the Secretariat to the need to pay greater attention to delegation proposals originating in debates. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لاسترعاء انتباه الأمانة العامة إلى ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام لاقتراحات الوفود التي تنشأ في المناقشات. |
Parties to bilateral and regional investment and double taxation agreements should pay greater attention to their development dimensions. | UN | وينبغي لأطراف الاتفاقات الثنائية والإقليمية المتعلقة بالاستثمار وبمنع الازدواج الضريبي أن تولي مزيدا من الاهتمام لأبعادها الإنمائية. |
While noting with gratitude the assistance from the United Nations, we nevertheless call on the States Members of our Organization to pay greater attention to this serious problem and to take more active and specific steps to solve it. | UN | وإذ نلاحظ مع التقدير المساعدة التي قدمتها اﻷمم المتحدة فإننا مع ذلك نطلب من الدول اﻷعضاء في منظمتنا أن تولي مزيدا من الاهتمام لهذه المشكلة الخطيرة وأن تتخذ خطوات عملية محددة لحلها. |
It should pay greater attention to needs in the area of environment and development, make its research and training programmes more problem oriented and practical, and allocate its resources in a more rational manner. | UN | فينبغي للجامعة أن تولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات في مجال البيئة والتنمية، وأن تجعل برامجها البحثية والتدريبية أكثر تركيزا على المشاكل وأكثر اتصافا بالطابع العملي، وأن تخصص مواردها بأسلوب أكثر رشدا. |
Furthermore, he expressed his country's deep concern about the humanitarian disaster facing the Palestinian people, and called for the international community to pay greater attention to the conflict between Israel and Palestine. | UN | كما أعرب عما يشعر به بلده من قلق بالغ إزاء الكارثة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني، ودعا المجتمع الدولي إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للصراع بين إسرائيل وفلسطين. |
Furthermore, he expressed his country's deep concern about the humanitarian disaster facing the Palestinian people, and called for the international community to pay greater attention to the conflict between Israel and Palestine. | UN | كما أعرب عما يشعر به بلده من قلق بالغ إزاء الكارثة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني، ودعا المجتمع الدولي إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للصراع بين إسرائيل وفلسطين. |
Her delegation believed that the General Assembly should also pay greater attention to the plight of children in situations of armed conflict and that the mechanisms to be developed under the Peacebuilding Commission should include rehabilitation and reintegration of all such children. | UN | ويعتقد وفدها أن الجمعية العامة ينبغي أن تولي مزيداً من الاهتمام إلى محنة الأطفال في حالات الصراع المسلح وأن يتم تطوير الآليات في إطار لجنة بناء السلام بحيث تشمل التأهيل وإعادة إدماج جميع هؤلاء الأطفال. |
12. Urges Member States to pay greater attention, inter alia, to the capacity-building requirements inherent in reducing the global digital divide; | UN | 12 - يحث الدول الأعضاء على أن تولي قدرا أكبر من العناية، ضمن أمور أخرى، إلى احتياجات بناء القدرات التي ينطوي عليها تضييق الفجوة الرقمية على الصعيد العالمي؛ |
The call for the United Nations to refocus its attention on the original mandate and to pay greater attention to the search for a political solution, along the lines of the Addis Ababa Agreement, deserves most urgent attention. | UN | إن دعوة اﻷمم المتحدة الى إعادة تركيز اهتمامها على الولاية اﻷصلية، وإيلاء مزيد من الاهتمام للبحث عن حل سياسي، وفقا لاتفاق أديس أبابا، تستحق كل اهتمام. |
:: As part of the support given to companies and the promotion of corporate social responsibility initiatives, pay greater attention to decent incomes as an aspect of the global value creation chain | UN | :: القيام كجزء من الدعم المقدم للشركات وتعزيز مبادرات المسؤولية الاجتماعية للشركات، بإيلاء المزيد من الاهتمام لتوفير الدخل اللائق بوصفه جانبا من جوانب السلسلة العالمية لتوليد القيمة |
Accordingly, the international community should pay greater attention to output and outcomes and be more active in contributing funding and fulfilling commitments. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي قدرا أكبر من الاهتمام للناتج والنتائج وأن يكون أكثر نشاطا في الإسهام في التمويل والوفاء بالالتزامات. |
The Togolese Government urges the working group to pay greater attention to this subject, since it must be emphasized quite unequivocally that the interests and welfare of children go hand in hand with those of the adults who are responsible for them. Children will suffer these violations of their rights as long as parents have to confront enormous difficulties in order to survive. | UN | وتوصي حكومة توغو الفريق العامل بشدة بأن يولي مزيداً من الاهتمام لهذا الموضوع، إذ ينبغي أن يبرز دون لبس أن مصالح الطفل ورفاهيته تمضي جنباً إلى جنب مع مصالح الكبار الذين يرعونه، وفي الممارسة سيظل اﻷطفال عرضة لهذه الانتهاكات طالما ظل اﻵباء يواجهون مصاعب بقاء شديدة. |