"pay more" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيلاء مزيد من
        
    • تولي مزيدا من
        
    • إيلاء المزيد من
        
    • تولي مزيداً من
        
    • يولي مزيدا من
        
    • تولي المزيد من
        
    • تدفع أكثر
        
    • يدفع أكثر
        
    • يولي المزيد من
        
    • بإيلاء المزيد من
        
    • دفع المزيد
        
    • ندفع أكثر
        
    • ايلاء مزيد من
        
    • يدفعون أكثر
        
    • نولي مزيدا من
        
    The Bretton Woods institutions have begun to pay more focused attention to the social development dimension in their lending policies. UN وقد بدأت مؤسستا بريتون وودز في إيلاء مزيد من الاهتمام المركز في سياساتها المتعلقة بالإقراض ببعد التنمية الاجتماعية.
    This reinforces the need to pay more attention to contingent liabilities and balance sheet effects associated with debt structure. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للالتزامات الطارئة والآثار المرتبطة بهيكل الديون على الميزانية العمومية.
    Other representatives mentioned that the Board should pay more attention to the added value that the Internet brought to drug control efforts. UN وذكر ممثلون آخرون أن الهيئة ينبغي أن تولي مزيدا من الاهتمام للقيمة المضافة التي أضفتها الإنترنت على جهود مكافحة المخدرات.
    pay more attention on your duty than my calls. Open Subtitles إيلاء المزيد من الاهتمام على واجبك من مكالماتي.
    To effectively work towards eliminating terrorism, States must pay more attention to the recognition of these rights and give effect to all human rights. UN ولا بد للدول أن تولي مزيداً من الاهتمام للاعتراف بهذه الحقوق وإعمال جميع حقوق الإنسان ليتسنى العمل بفعالية للقضاء على الإرهاب.
    The international community should pay more attention to economic, social and cultural rights. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The current deadlock in the Doha Round of trade negotiations has also created an incentive for countries to pay more attention to bilateral and regional trade issues. UN ثم إن الجمود الحالي الذي أصاب جولة الدوحة للمفاوضات التجارية قد شكل أيضاً حافزاً لدى البلدان الأفريقية لكي تولي المزيد من الاهتمام إلى قضايا التجارة الثنائية والإقليمية.
    In terms of precision, I would kindly ask my Russian colleagues to pay more attention to the speeches of others. UN أما من حيث الدقة، فإنني أرجو من زملائي الروس إيلاء مزيد من الانتباه لبيانات الآخرين.
    In particular, there is a need to pay more attention to the registration of girl babies in cultures where there is differential status between the sexes. UN ويحتاج اﻷمر بصفة خاصة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لتسجيل اﻷطفال البنات في المجتمعات التي يكون فيها تمييز بالنسبة لمركز كلٍ من الجنسين.
    The Committee recognized the need to pay more in-depth attention to its coordinating role, which should be based on substantive issues. UN واعترفت اللجنة بالحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام المتعمق لدورها التنسيقي، الذي ينبغي أن يستند إلى المسائل الموضوعية.
    One delegation urged the Office to pay more attention to the situation of unaccompanied minors, and to ask for additional resources if necessary. UN وحث أحد الوفود المكتب على إيلاء مزيد من الاهتمام لحالة القصر غير المصحوبين بمرافق، وطلب تخصيص موارد إضافية إذا لزم الأمر.
    According to UNODC's 2008 World Drug Report, more than 80 per cent of world opium seizures in 2006 were in Iran. We urge the international community to pay more serious attention to that issue. UN ووفقا لتقرير مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة لعام 2008، فإن إيران صادرت أكثر من نسبة 80 في المائة من الأفيون في العالم ونحض المجتمع الدولي على إيلاء مزيد من الاهتمام الجاد لهذه المسألة.
    When the planned deployment of staff takes place, UNESCO will be able to pay more attention to schools in remote areas. UN وعندما يحدث نشر الموظفين حسب الخطة ستستطيع اليونسكو أن تولي مزيدا من الاهتمام للمدارس في المناطق النائية.
    I call on the Assembly to pay more attention to that particular aspect. UN وأطلب من الجمعية العامة أن تولي مزيدا من الاهتمام لذلك الجانب بالذات.
    We urge the international community to pay more attention to this issue. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المسألة.
    It was also necessary to pay more attention to public information, which should be an integral part of every peacekeeping mission. UN ويلزم أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام للاعلام، الذي ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من كل بعثة من بعثات حفظ السلام.
    Socially responsible TNCs should pay more attention to the trickle-down effects of their local business activities. UN وينبغي للشركات عبر الوطنية المسؤولة اجتماعياً أن تولي مزيداً من العناية لآثار التناضح النزولي الناتجة عن أنشطة أعمالها التجارية المحلية.
    I'd say the hospital should pay more in damages and losses. Open Subtitles أرى بأن المستشفى يجب أن تدفع أكثر تعويضا للصدمات والخسائر
    Ted, since the military doesn't usually pay more for something that kills fewer people... Open Subtitles تيد ، لأن الجيش عادة لا يدفع أكثر لشيء يقتل عددا أقل من الناس
    UNDP needs to pay more attention to improving the accountability and transparency of follow-up to evaluations. UN ويتعين على البرنامج الإنمائي أن يولي المزيد من الأهمية لتحسين المساءلة والشفافية في متابعة التقييمات.
    The speakers emphasized the need for the international community to pay more attention to the humanitarian and human rights situation in the region. UN وأكد المتحدثون الحاجة لكي يقوم المجتمع الدولي بإيلاء المزيد من الاهتمام للحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    Particularly hard hit are landlocked countries, which not only pay more for their oil, but are also confronted with strongly increased transport costs. UN إذ لا يتعين عليها فحسب دفع المزيد مقابل ما تشتريه من نفط، ولكن عليها أيضا أن تواجه ارتفاعا شديدا في تكاليف النقل.
    We, the good citizens, well, we have to pay more. Hm? Open Subtitles , نحن ، المواطنون الجيدون . حسناً , ندفع أكثر
    Secondly, we must pay more attention to the question of responsibility for attacks on United Nations and associated personnel, given the ominous increase in the number of such attacks. UN ثانيا، يتعين علينا ايلاء مزيد من الاهتمام الى مسألة المسؤولية عن الاعتداءات الموجهة ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد التابعين لها، نظرا للزيادة الرهيبة في عدد هذه الاعتداءات.
    I'll look like an idiot. Besides, the new tenants pay more rent. Open Subtitles علاوة على أن المستأجرين الجدد يدفعون أكثر
    That is why we need to pay more attention to risk reduction and preparedness. UN ولهذا السبب علينا أن نولي مزيدا من الاهتمام لتخفيض الأخطار ولزيادة التأهب للكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus