"pay particular attention" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيلاء اهتمام خاص
        
    • تولي اهتماما خاصا
        
    • تولي اهتماماً خاصاً
        
    • يولي اهتماما خاصا
        
    • إيلاء عناية خاصة
        
    • تولي عناية خاصة
        
    • يولي اهتماماً خاصاً
        
    • يولي عناية خاصة
        
    • بإيلاء عناية خاصة
        
    • توجيه اهتمام خاص
        
    • بإيلاء اهتمام خاص
        
    • نولي اهتماما خاصا
        
    • توجه اهتماماً خاصاً
        
    • تهتم بوجه خاص
        
    • توجه عناية خاصة
        
    We must continue to pay particular attention to women. UN ومن واجبنا أن نواصل إيلاء اهتمام خاص للمرأة.
    We must also pay particular attention to Africa, in recognition of its special needs. UN ولا بد لنا أيضاً من إيلاء اهتمام خاص بأفريقيا، اعترافاً باحتياجاتها الخاصة.
    The Delegation was to pay particular attention to the unequal gender distribution in senior posts and positions within higher education. UN وكُلفت المفوضية بأن تولي اهتماما خاصا للتوزيع الجنساني غير المتكافئ في المناصب والوظائف العليا في قطاع التعليم العالي.
    It should pay particular attention to indicating the measures taken to give effect to these concluding observations. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لبيان التدابير المتخذة لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    In addition, the international community should pay particular attention to environmental protection and the conservation of fragile ecosystems. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لحماية البيئة والمحافظة على النظم الإيكولوجية.
    The Council has requested the Special Rapporteur to pay particular attention to the situation of indigenous children and several recommendations included in his annual and mission reports have focused on their specific situation. UN وطلب إلى المقرر الخاص إيلاء عناية خاصة لقضايا أطفال هذه الشعوب. وإن عدداً من التوصيات الواردة في تقاريره السنوية وتقارير عما قام به من بعثات قد ركزت على وضعهم الخاص.
    In particular, the Committee recommends that the State party pay particular attention to the following recommendations: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي عناية خاصة للتوصيات التالية:
    The international community should pay particular attention to the difficulties facing developing countries in general, and the least developed countries in particular, and fulfil their aid commitments to them. UN ودعت المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص للصعوبات التي تواجه البلدان النامية بصفة عامة، وأقل البلدان نموا بصفة خاصة، وإلى الوفاء بما تعهد به من التزامات.
    We should continue to pay particular attention to the issue of the parasite's resistance to insecticides and anti-malarial medicines. UN ويتعين علينا الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لمسألة مقاومة الجرثومة للمبيدات الحشرية والأدوية المضادة للملاريا.
    It emphasizes the need to pay particular attention to the safety and security of locally recruited humanitarian personnel. UN وهو يشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لسلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني المعينين محليا.
    :: pay particular attention to promoting and enabling communications among all key participants and stakeholders UN :: إيلاء اهتمام خاص بتعزيز الاتصالات وتيسيرها بين جميع المشاركين وأصحاب المصلحة الرئيسيين
    The General Assembly should pay particular attention to this matter when examining the report that we have just requested the Secretary-General to prepare. UN وينبغي للجمعية العامة أن تولي اهتماما خاصا لهذه المسألة عند النظر في التقرير الذي طلبنا إلى الأمين العام للتو إعداده.
    It will pay particular attention to the inclusion and empowerment of women and their organizations in this process. UN وسوف تولي اهتماما خاصا بإدماج وتمكين المرأة والمنظمات النسائية في هذه العملية.
    It will pay particular attention to the empowerment of women and their organizations in this process. UN وسوف تولي اهتماما خاصا لتمكين المرأة والمنظمات النسائية في هذه العملية.
    It should pay particular attention to indicating the measures taken to give effect to these concluding observations. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لبيان التدابير المتخذة لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    It should pay particular attention to the monitoring of the impact of the previous and current national programmes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً لرصد آثار البرامج الوطنية السابقة والحالية.
    In particular, the Committee recommends that the State party pay particular attention to the following recommendations: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بصفة خاصة، بأن تولي اهتماماً خاصاً بالتوصيات التالية:
    To this end, I have asked my Adviser for Special Assignments in Africa to pay particular attention to Angola. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت إلى مستشاري للمهام الخاصة في أفريقيا، أن يولي اهتماما خاصا لأنغولا.
    The Council has requested the Special Rapporteur to pay particular attention to the situation of indigenous children and several recommendations included in his annual and mission reports have focused on their specific situation. UN وطلب إلى المقرر الخاص إيلاء عناية خاصة لقضايا أطفال هذه الشعوب. وإن عدداً من التوصيات الواردة في تقاريره السنوية وتقارير عما قام به من بعثات قد ركزت على وضعهم الخاص.
    States should pay particular attention to ensure that counter-terrorism measures fully respect the right to self-determination. UN وعلى الدول أن تولي عناية خاصة تكفل احترام تدابير مكافحة الإرهاب للحق في تقرير المصير احتراماً كاملاً.
    There was a call for UNCTAD to pay particular attention in its technical cooperation activities to providing support in the areas of commodities diversification, financing and competitiveness. UN ووُجِّه نداء إلى الأونكتاد لكي يولي اهتماماً خاصاً في أنشطة تعاونه التقني إلى تقديم الدعم في مجالات تنويع السلع الأساسية، والتمويل، والقدرة على المنافسة.
    He should also pay particular attention to the other recommendations of the external review and those of the present meeting during this transitional period; UN ويتعين أيضا أن يولي عناية خاصة للتوصيات الأخرى للاستعراض الخارجي وتوصيات الاجتماع الحالي خلال الفترة الانتقالية،
    In this connection, the Committee recommends that the State party pay particular attention to the rights and needs of children when introducing its Poverty Reduction Strategy and all other programmes intended to improve the standard of living in the country. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بإيلاء عناية خاصة لحقوق الأطفال واحتياجاتهم عند بدء تنفيذها لاستراتيجية الحد من الفقر وكافة البرامج الأخرى الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    Therefore, at first stage, it was considered reasonable to pay particular attention to training of law enforcement officials. UN ولهذا رؤي أنه من المنطقي في المرحلة الأولى توجيه اهتمام خاص لتدريب المسؤولين عن انفاذ القوانين.
    In particular, the Committee recommends that the State party pay particular attention to the following recommendations: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بإيلاء اهتمام خاص للتوصيات التالية:
    We should pay particular attention to Africa. UN ويجب علينا أن نولي اهتماما خاصا لأفريقيا.
    Article 24, paragraph 4, requires States and inter-State agencies to pay particular attention to the children's health priorities among the poorest parts of the population and in developing States. UN وتطالب الفقرة 4 من المادة 24 الدول والوكالات المشتركة بأن توجه اهتماماً خاصاً إلى الأولويات الصحية للأطفال في صفوف السكان الأشد فقراً وفي الدول النامية.
    The State party should pay particular attention to providing practical information on the implementation of legal standards existing in the country. UN وينبغي للدولة الطرف أن تهتم بوجه خاص بتقديم معلومات عملية عن تنفيذ المعايير القانونية القائمة في البلد.
    Intergovernmental outcome documents should pay particular attention to such peoples, and Governments should make commitments regarding them. UN وأضافت أن الوثائق الختامية الحكومية الدولية ينبغي أن توجه عناية خاصة إلى هذه الشعوب، كما ينبغي للحكومات أن تقدم التزامات فيما يتعلق بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus