"paying special attention" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع إيلاء اهتمام خاص
        
    • مع إيلاء عناية خاصة
        
    • وإيلاء اهتمام خاص
        
    • تولي اهتماما خاصا
        
    • مع توجيه اهتمام خاص
        
    • وتوجيه اهتمام خاص
        
    • بإيلاء اهتمام خاص
        
    • ويولي اهتماماً خاصاً
        
    • وأن تولي عناية خاصة
        
    • وأن تولي اهتماماً خاصاً
        
    • وإذ يولي اهتماما خاصا
        
    • مولية اهتماما خاصا
        
    • ويولي عناية خاصة
        
    • إهتمام خاص
        
    • في الاعتبار بوجه خاص
        
    The Mission should continue its work in that regard, paying special attention to protection against sexual and gender-based violence. UN وينبغي للبعثة أن تواصل عملها في هذا الصدد مع إيلاء اهتمام خاص للحماية من العنف الجنسي والجنساني.
    We remain committed to the rebuilding process in Afghanistan while paying special attention to upgrading its infrastructure and strengthening its economy. UN ونبقى ملتزمين بعملية إعادة بناء أفغانستان، مع إيلاء اهتمام خاص في الوقت ذاته لتحديث هياكلها الأساسية وتقوية اقتصادها.
    It was crucial to enhance not just the economic but also the social and political capacity of poor people in order to enable them to take part in decision-making, paying special attention to women and indigenous people. UN ومما له أهمية بالغة أن يتم تعزيز ليس فقط القدرات الاقتصادية بل أيضا القدرات الاجتماعية والسياسية للفقراء من أجل تمكينهم من المشاركة في عملية اتخاذ القرار، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والشعوب الأصلية.
    To take into account a gender perspective while in carrying out her/his mandate, paying special attention to discrimination against indigenous women; UN `1` الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس لدى الاضطلاع بمهامه، مع إيلاء عناية خاصة للتمييز ضد النساء من السكان الأصليين؛
    The present paper promotes an equitable expansion of access based on fairness and paying special attention to under-served groups. UN وتروِّج هذه الورقة لتوسيع سبل الحصول العادل على أساس الإنصاف وإيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة.
    The principle of shared responsibility should be applied, paying special attention to strengthening prevention efforts, international cooperation and technical assistance. UN وينبغي تطبيق مبدأ تقاسم المسؤولية، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز جهود الاتقاء، والتعاون الدولي، والمساعدة التقنية.
    THE DEATH PENALTY, paying special attention TO THE IMPOSITION OF THE DEATH PENALTY AGAINST UN مع إيلاء اهتمام خاص إلى فرض عقوبة الإعدام علـى الأشخـاص الذيـن تقل
    100 visits to camps housing refugees, returnees and internally displaced persons to assess human rights concerns, paying special attention to protection of women, children and other vulnerable groups UN :: 100 زيارة للمخيمات التي تأوي اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية النساء والأطفال والفئات المستضعفة الأخرى
    ECE is also preparing a high-level regional meeting on the role of women in the economy, paying special attention to their economic integration and full participation in employment. UN وتعد اللجنة أيضا لاجتماع إقليمي رفيع المستوى عن دور المرأة في الاقتصاد، مع إيلاء اهتمام خاص لدمج المرأة اقتصاديا ومشاركتها الكاملة في العمالة.
    This article protects persons with disabilities from all forms of exploitation, violence and abuse, both within and outside the home, paying special attention to children and women with disabilities. UN ١٢٧- تحمي هذه المادة الأشخاص ذوي الإعاقة من كل أشكال الاستغلال والعنف والإيذاء، سواء داخل المنزل أو خارجه، مع إيلاء اهتمام خاص بالأطفال والنساء ذوي الإعاقة.
    More efforts need to be made to ensure equal access to land, natural resources and capital for indigenous persons with disabilities, paying special attention to indigenous women with disabilities. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لكفالة الوصول المتكافئ إلى الأرض والموارد الطبيعية ورأس المال للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، مع إيلاء اهتمام خاص لنساء الشعوب الأصلية ذوات الإعاقة.
    Introduction, objective and purpose There is a need to progressively sustain effective and efficient systems that will reduce the level of poverty among vulnerable groups, paying special attention to the full integration of persons with disabilities into all poverty alleviation programmes. UN هناك حاجة إلى الدعم التدريجي للنظم التي تتسم بالفاعلية والكفاءة، والتي تخفض مستوى الفقر بين الفئات المعرضة، مع إيلاء اهتمام خاص للإدماج الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع برامج التخفيف من وطأة الفقر.
    The international community must continue to find common approaches to address discrimination based on religion or belief, paying special attention to persons belonging to religious minorities. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل البحث عن نهج مشتركة للتصدي للتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية.
    The States members of the European Union would scrutinize the proposal, paying special attention to the extent to which the proposed redeployment of posts would allow the consolidation and rationalization of resource use and more efficient delivery of peacekeeping support. UN وستقوم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بالتدقيق في الاقتراح، مع إيلاء اهتمام خاص للمدى الذي يتيحه نقل الوظائف المقترح لتوحيد وترشيد استخدام الموارد وزيادة كفاءة تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام.
    In this effort we will give particular attention to improving knowledge capture and availability, paying special attention to enable South-South flows of knowledge and experience. UN في هذا المسعى، سنولي اهتماما خاصا لتعزيز استقاء المعارف وزيادة توافرها، مع إيلاء اهتمام خاص لإتاحة تدفّق المعارف والخبرات في ما بين بلدان الجنوب.
    The Philippines recommended that Azerbaijan continue efforts to eradicate poverty, paying special attention to the situation of street children and children with disabilities. UN وأوصت الفلبين أذربيجان بأن تواصل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، مع إيلاء عناية خاصة لوضع أطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة.
    In that connection, Egypt reaffirmed the importance of increasing resources to finance UNHCR activities and of paying special attention to protracted refugee situations in recipient developing countries. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مصر من جديد أهمية زيادة الموارد لتمويل أنشطة المفوضية وإيلاء اهتمام خاص لحالات اللاجئين التي طال أمدها في البلدان النامية المستقبِلة لها.
    :: Donors honour their commitments to support Governments in meeting the objectives of the Programme of Action, paying special attention to reducing the unmet need for family planning. UN :: يتعين على الجهات المانحة أن تفي بتعهداتها بدعم الحكومات في تلبية أهداف برنامج العمل، وأن تولي اهتماما خاصا لتخفيض الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة.
    In the United Arab Emirates, the social security system has been expanded to benefit more people, paying special attention to the elderly and the disabled. UN وفي الإمارات العربية المتحدة، جرى توسيع نظام الضمان الاجتماعي ليشمل عددا أكبر من الأشخاص، مع توجيه اهتمام خاص للمسنين والمعوقين.
    Finally, it stressed the need for harmonizing industrial policies and programmes, in concert with the efforts of the Organization of African Unity in that area, to accelerate standardization, and for paying special attention to small- and medium-scale industry. UN وأكد أخيرا على ضرورة انسجام السياسات والبرامج الصناعية مع الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية في هذا المجال، وزيادة خطى عملية التوحيد القياسي، وتوجيه اهتمام خاص إلى الصناعات الصغيرة والمتوسطة.
    This method is an instrument for working in accordance with the new provisions regarding paying special attention to children's need for information, advice and support. UN وتمكن هذه الطريقة من العمل وفقاً للأحكام الجديدة المتعلقة بإيلاء اهتمام خاص لحاجة الأطفال للحصول على المعلومات والمشورة والدعم.
    The Committee also encourages the State party to continue to develop the system of fully subsidized health care that ensures the provision of the highest standard of health for all children, paying special attention to the most vulnerable families, including those in rural and remote areas. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تطوير نظام للرعاية الصحية يكون مدعوماً بالكامل ويكفل توفير أعلى مستويات الرعاية الصحية لجميع الأطفال، ويولي اهتماماً خاصاً للأسر الأكثر ضعفاً، بما فيها تلك الموجودة في مناطق ريفية ونائية.
    431. The Committee encourages the State party to take the necessary steps to guarantee the right to housing, paying special attention to risk areas. UN 431- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة الحق في السكن، وأن تولي عناية خاصة للمناطق التي تشكل مصدر الخطر.
    It should also ensure that the necessary budgetary allocation and human resources are provided to the legal centres, including in the rural areas, paying special attention to strengthening the access to legal aid services. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن توفير ما يلزم من مخصصات في الميزانية وموارد بشرية لهذه المراكز القانونية، بما في ذلك في المناطق الريفية، وأن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز الحصول على خدمات المساعدة القانونية.
    In addition, the Committee continued to keep under review various issues relating to the humanitarian and social situation in the areas subject to sanctions, paying special attention to facilitating legitimate international traffic on the river Danube and pursued with the Governments concerned a number of cases of alleged or established sanctions violations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ظلت اللجنة تبقي قيد الاستعراض مختلف المسائل المتصلة بالحالة اﻹنسانية والاجتماعية في المناطق الخاضعة للجزاءات، مولية اهتماما خاصا لتيسير المرور الدولي المشروع في نهر الدانوب وتابعت مع الحكومات المعنية عددا من حالات انتهاك الجزاءات المدعاة أو الثابتة.
    I think they're gonna be paying special attention to us, so we need to tighten up. Open Subtitles أظنهم سيولون إهتمام خاص لجهتنا لذلك علينا أن نكون حازمين
    2. Commends Member States that have developed national plans that are in line with the Global Plan for the Decade of Action for Road Safety 2011 - 2020, and encourages Member States that have not yet developed such plans to do so, paying special attention to the needs of all road users, in particular pedestrians, cyclists and other vulnerable road users, as well as issues related to sustainable mobility; UN 2 - تثني على الدول الأعضاء التي وضعت خططا وطنية تتماشى مع الخطة العالمية المتعلقة بعقد العمل من أجل السلامة على الطرق 2011-2020، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تضع تلك الخطط بعد على القيام بذلك، آخذة في الاعتبار بوجه خاص احتياجات جميع مستخدمي الطرق، ولا سيما المشاة وراكبو الدراجات وسائر الفئات المعرضة للخطر من مستخدمي الطرق، إضافة إلى المسائل المتصلة بالتنقل المستدام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus