"payment for" - Traduction Anglais en Arabe

    • دفع ثمن
        
    • الدفع مقابل
        
    • دفع تكاليف
        
    • ويدفع ثمن
        
    • وتسدد قيمة
        
    • المدفوعات مقابل
        
    • دفع قيمة
        
    • المبالغ المدفوعة عن
        
    • الدفع لقاء
        
    • يدفع عن
        
    • مدفوعات مقابل
        
    • تسديد قيمة
        
    • دفع مبالغ
        
    • المدفوعات عن
        
    • تعويض عن
        
    Later the seller was refused payment for the goods due to inconsistencies between the letter of credit and the documents submitted by it. UN ورفض المشتري في وقت لاحق دفع ثمن البضاعة بسبب عدم اتساق بين خطاب الاعتماد والمستندات التي قدمها البائع.
    Other than as described below, Energoprojekt did not submit invoices or proof of payment for plant and equipment or spare parts. UN وخلاف الوصف الوارد أدناه، لم تقدم إنرجوبروجكت فواتير أو أدلة على دفع ثمن المنشآت والمعدات أو قطع الغيار.
    That is to say, a party only received payment for its work when the party above it in the contractual chain received payment. UN وهذا يعني أن الطرف لا يتلقى الدفع مقابل الأشغال إلا عندما يكون الطرف السابق لـه في سلسلة التعاقد قد تلقى الدفع.
    Following the liberation of Kuwait, the Government of Iran requested payment for the costs and expenses of keeping, sheltering and maintaining the aircraft. UN وعقب تحرير الكويت، طلبت حكومة إيران دفع تكاليف ونفقات الاحتفاظ بالطائرات وإيوائها وصيانتها.
    payment for service should be made in cash. UN ويدفع ثمن الخدمة نقدا.
    payment for service should be made in cash or by credit card. UN وتسدد قيمة الخدمة نقدا أو بواسطة بطاقة ائتمان (Credit Card).
    It will provide a management plan and alternative livelihoods and income sources for communities from payment for ecosystem services from carbon trade and tourism. UN وسيوفر المشروع خطة إدارة وسبل معيشة بديلة ومصادر للدخل للمجتمعات المحلية من المدفوعات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية من خلال تجارة الكربون والسياحة.
    Once a payment for arms consignment has been routed through a remittance company, it becomes extremely difficult to trace. UN فبمجرد أن يتم دفع ثمن شحنة أسلحة من خلال إحدى شركات التحويلات، يصبح من الصعوبة البالغة تعقب العملية.
    payment for the goods was due upon presentation by LHT of original shipping documents to a collecting bank in Kuwait. UN ويتم دفع ثمن البضائع عندما تقدم شركة " LHT " مستندات الشحن الأصلية إلـى مصرف تحصيـل فـي الكويت.
    Furthermore, Glantre failed to provide evidence of payment for the phone calls. UN وبالإضافة إلى ذلك قصرت غلانتر في تقديم الأدلة على دفع ثمن المكالمات الهاتفية.
    These include engaging insurance companies and promoting payment for environmental services. UN وتشمل هذه الإمكانات إشراك شركات التأمين، وتشجيع الدفع مقابل الخدمات البيئية.
    What if I forgo payment for the schedule in exchange for my share of the prize? Open Subtitles ماذا لو تخليت عن الدفع مقابل الخريطة في مقابل حصة من الغنيمة؟
    The Committee also urges the State party to devise health-care insurance schemes so as to ensure that payment for health-care services is affordable for all and that poorer households are not disproportionately burdened by health expenses. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على وضع خطط للتأمين الصحي لضمان أن يكون الدفع مقابل خدمات الرعاية الصحية في متناول الجميع وأن تتناسب النفقات الصحية مع إمكانات الأسر المعيشية الأكثر فقراً.
    The economic cost of conserving water, which had been borne in the past by the upstream countries alone, must be shared by the downstream countries as well, through payment for environmental services, among other things. UN ويجب أن تشارك بلدان أسفل المجرى أيضا في إن التكلفة الاقتصادية للمحافظة على المياه، التي تحملتها في الماضي بلدان أعلى المجرى وحدها، وذلك بواسطة دفع تكاليف الخدمات البيئية، من بين أمور أخرى.
    payment for service should be made in cash. UN ويدفع ثمن الخدمة نقدا.
    payment for service should be made in cash or by credit card. UN وتسدد قيمة الخدمة نقدا أو بواسطة بطاقة ائتمان (Credit Card).
    The second paragraph seeks to clarify how payment for technical services may be taxed in the source country. UN وتهدف الفقرة الثانية إلى توضيح الكيفية التي يمكن بها فرض ضرائب في البلد المصدر على المدفوعات مقابل الخدمات التقنية.
    Incentive tools based on payment for environmental services or public - private partnership have to be further considered. UN كما ينبغي مواصلة النظر في الأدوات المحفزة المرتكزة على دفع قيمة الخدمات البيئية أو الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    In this event, the Panel is thrown back onto the question of where in the contractor's prices payment for these items was intended to be. UN وفي هذه الحالة، يواجه الفريق مشكلة معرفة أين كان يُقصد دمج المبالغ المدفوعة عن تلك البنود في أسعار المقاول.
    The payment for work performed had been outstanding for four months prior to Iraq’s invasion of Kuwait. UN وكان الدفع لقاء الأعمال المنجزة مستحقاً لأربعة شهور قبل غزو العراق للكويت.
    (vi) Compensation shall take the form of an additional payment for overtime in excess of a total of eight hours of work of any day of the scheduled work week, or when it takes place on the sixth or seventh day of the scheduled work week. UN `6 ' يكون التعويض في شكل مبلغ إضافي يدفع عن العمل الإضافي إذا زاد المجموع على ثماني ساعات عمل في أي يوم من أيام أسبوع العمل المقرر، أو إذا حدث العمل الإضافي في اليوم السادس أو اليوم السابع من أسبوع العمل المقرر.
    In this case, the remuneration received normally comprises the payment for the construction costs incurred and a profit margin. UN وفي هذه الحالة، فإن المكافأة المتلقاة عادة ما تتكون من مدفوعات مقابل تكاليف التشييد المتكبدة وهامش للربح.
    The water policy and strategy adopted had emphasized the importance of ecosystems for integrated water resources management, and reference had been made for the first time to payment for ecosystem services as part of that management. UN وأضاف أن سياسة وإستراتيجية المياه اللتين اعتمدتا، تؤكدان أهمية النظم الايكولوجية في الإدارة المتكاملة لموارد المياه، كما كانت هناك إشارة للمرة الأولى إلى تسديد قيمة خدمات النظم الايكولوجية كجزءٍ من هذه الإدارة.
    Thus, the Panel verifies whether the claim is supported by proof of payment for the items claimed. UN ولذلك، فإن الفريق يتحقق مما إذا كانت المطالبة مشفوعة بدليل على دفع مبالغ البنود المطالب بالتعويض عنها.
    Recovery of overpayment from contractor and stopping payment for non-operational fuel sites UN استرداد المدفوعات الزائدة من المقاول وإيقاف المدفوعات عن مواقع الوقود غير العاملة
    He suggested that Governments should demand that mining companies carry out a cultural impact study prior to any project; that such studies should be undertaken by genuinely independent bodies; that indigenous communities should have access to all technical information; and that mining and energy companies should guarantee payment for any damage caused by their activities. UN واقترح أن تشترط الحكومات قيام شركة التعدين بإجراء دراسة للأثر الثقافي قبل الاضطلاع بأي مشروع؛ وأن تتولى هذه الدراسات هيئات مستقلة حقاً؛ وأن توضع تحت تصرف مجتمعات السكان المحليين كل المعلومات التقنية؛ وأن تتكفل شركة التعدين والطاقة بأداء تعويض عن أي ضرر ينجم عن أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus