"payment in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدفع في
        
    • السداد في
        
    • المدفوعات في
        
    • مدفوعات في
        
    • بالدفع على
        
    • دفع في
        
    • الحصول على أجر
        
    • وبالدفع
        
    It also provided copies of the outstanding promissory notes, which were issued by the employer in 1986 and were due for payment in 1989. UN وقدمت أيضا نسخا من السندات الإذنية المستحقة، التي أصدرها صاحب العمل في عام 1986 وأصبحت مستحقة الدفع في عام 1989.
    In the latter case, the cheque-printing system would still generate a cheque to record the payment in IMIS. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، سيظل نظام طباعة الشيكات يصدر أيضا شيكا لتسجيل الدفع في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    PIC provided documentary evidence of payment in the form of petty cash vouchers. UN وقدمت الشركة أدلة مستندية على الدفع في شكل إيصالات بمصروفات نثرية.
    It was recalled that the Working Group had decided that payment in the case of a partial assignment should be left to the discretion of the debtor. UN واستُذكر أن الفريق العامل كان قد قرر أن السداد في حال الاحالة الجزئية ينبغي أن يترك لتقدير المدين.
    The most obvious direct advantage for the secured lender is that obtaining security increases the likelihood of payment in the event of default. UN وأكثر أنواع المزايا جلاءً بالنسبة إلى المقرض المضمون هي أن الحصول على ضمان يزيد من احتمالات السداد في حال التخلّف.
    If, as had been indicated, the major contributor made a partial payment in the near future, special payments would be made in respect of those missions with stalled payment schedules. UN وعلى نحو ما أشير إليه سابقا، إذا قامت الدولة المساهمة الأكبر بسداد جزء من المدفوعات في المستقبل القريب، فستسدد المدفوعات الخاصة بالبعثات التي جمدت جداول مدفوعاتها.
    The Employer was required to make no payment in the first year, then to make eight equal, semi-annual payments over the remaining four years. UN ولم يكن مطلوباً من رب العمل أن يؤدي أية مدفوعات في العام اﻷول، بل كان مطلوباً منه بعد ذلك أن يسدد ثماني دفعات نصف سنوية متساوية على مدى اﻷعوام اﻷربعة الباقية.
    This implies that where amounts were not obligated and the expense related to 2003, the inclusion of the payment in the 2004 cashbook would mean that the expense had been included in the incorrect financial year. UN ويعني ذلك أنه في حالة وجود مبالغ غير ملتزم بها ونفقات تتعلق بعام 2003، فإن إدراج عمليات الدفع في السجل النقدي لعام 2004 يعني أن النفقات أُدرجت في السنة المالية غير الصحيحة.
    It intended to make provision for such payment in the 1995 budget. UN وهي تعتزم تخصيص مبلغ لهذا الدفع في ميزانية عام ١٩٩٥.
    Chegbo told the LNP that, according to Soloe, the former Gbagbo regime offered payment in the form of the total goods that the Liberian fighters could loot during the conflict. UN وأخبر شيغبو الشرطة الوطنية الليبرية أن نظام غباغبو السابق، وفقا لسولوي، عرض الدفع في صورة مجموع السلع التي يمكن للمقاتلين الليبريين نهبها أثناء النزاع.
    Such guarantees ensure payment in the case of debt service default resulting from the non-performance of contractual obligations undertaken by Governments or their agencies. UN وتكفل هذه الضمانات الدفع في حالة التخلف عن سداد الديون نتيجة عدم تنفيذ الالتزامات التعاقدية السيادية التي تتحملها الحكومة أو وكالاتها.
    Rule of payment in concurrent proceedings UN قاعدة الدفع في إطار اﻹجراءات المتزامنة
    It was explained that, in the absence of certainty as to how to obtain an in rem right, an assignee could have no assurance that it would receive payment in the case of the assignor's insolvency. UN وأوضح أنه، في غياب اليقين بشأن كيفية الحصول على حق عيني، لا يستطيع المحال اليه أن يحصل على أي ضمان بأنه سيتلقى الدفع في حال اعسار المحيل.
    Rule of payment in concurrent proceedings UN قاعدة الدفع في إطار اﻹجراءات المتزامنة
    He did not know of a single case in which a debtor had objected to that arrangement, whereby it was able to make payment in its own country. UN وأضاف أنه لا يعلم حالة واحدة اعترض فيها مدين على ذلك الترتيب، الذي يتمكن به من السداد في بلده.
    At the present time, seven contractors have agreed to make the payment in 2015. UN وقد وافقت سبع جهات متعاقدة حتى الآن على السداد في عام 2015.
    Payments may include credit arrangements, payment in non-financial transactions like resources; they may also be made in the form of barter. UN ويجوز أن تشمل المدفوعات ترتيبات ائتمانية أو السداد في صورة تقديم موارد على نحو شبيه بالمعاملات غير المالية، كما يمكن أيضا أن تأخذ شكل المقايضة.
    Payments may include credit arrangements, payment in non-financial transactions like resources; they may also be made in the form of barter. UN ويجوز أن تشمل المدفوعات ترتيبات ائتمانية أو السداد في صورة تقديم موارد على نحو شبيه بالمعاملات غير المالية، كما يمكن أيضا أن تأخذ شكل المقايضة.
    33. The International Monetary Fund (IMF) has provided a significant contribution of $20 million as support to the balance of payment in the aftermath of hurricane Georges. UN ٣٣ - وقدم صندوق النقد الدولي مساهمة كبيرة قدرها ٢٠ مليون دولار كدعم لميزان المدفوعات في أعقاب اﻹعصار جورج.
    The letters of credit were secured in 1989 to provide payment in November 1990 and January 1991, being 360 days after the delivery of goods. UN وقد تم الحصول على خطابي الاعتماد في عام 1989 لتوفير مدفوعات في تشرين الثاني/نوفمبر 1990 وكانون الثاني/يناير 1991 أي بعد 360 يوماً من تسليم البضائع.
    If the Assembly decided to seek payment of all or part of the arrears of the former Yugoslavia arising before the dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the Assembly might also wish to decide when it would consider claiming payment in this manner. UN وإذا قررت الجمعية أن تلتمس من الدول أن تدفع كليا أو جزئيا متأخرات يوغوسلافيا السابقة الناشئة قبل تفكك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، فإن الجمعية قد ترغب أيضا في أن تبت في موعد النظر في مسألة المطالبة بالدفع على هذا النحو.
    Can't they look at it like, we haven't missed a payment in like three decades? Open Subtitles لا يمكن أن ننظر في الأمر مثل، نحن لم تفوت دفع في مثل ثلاثة عقود؟
    The aggrieved worker may terminate the employment contract prematurely without notice or payment in lieu and lodge claims at LD for statutory and contractual entitlements against the employer. UN ويجوز للعامل المتضرر أن ينهي عقد العمل قبل الأوان دون إشعار أو الحصول على أجر الأيام البديلة وتقديم مطالبة إلى إدارة العمل للحصول على استحقاقاته القانونية والتعاقدية من صاحب العمل.
    Although the Council had subsequently authorized exceptions under the oil-for-food programme and for payment in kind of loans from Jordan, no similar provisions were made for contributions to the United Nations and, having relocated most of its activities away from Iraq, the United Nations has refused to accept contributions in Iraqi dinars on the grounds that it has no activities on which disbursement can be made inside Iraq in Iraqi currency. UN ورغم أن مجلس اﻷمن سمح لاحقا باستثناءات في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء وبالدفع العيني للقروض من اﻷردن، فإنه لم ينص على أحكام مماثلة فيما يتعلق بدفع الاشتراكات لﻷمم المتحدة، وبعد أن نقلت اﻷمم المتحدة معظم أنشطتها من العراق، فقد رفضت أن تقبل الاشتراكات بالدينار العراقي ﻷنه ليس لديها أي نشاط يمكن تسديد مدفوعاته داخل العراق بالدينار العراقي، ولم تعد للعراق بالتالي وسائل فعلية لدفع أنصبته المستحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus