"peace and in" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلام وفي
        
    • السلم وفي
        
    • السلم أو في
        
    • السلم كما في
        
    • السلم أو أثناء
        
    • وسلام
        
    • وقت السلم أو
        
    The United Nations, of course, has always been in the forefront of that international role, deeply engaged in seeking peace and in efforts to relieve the suffering. UN وبطبيعة الحال، فإن الأمم المتحدة كانت دائماً في صدارة ذلك الدور الدولي، بالانخراط بعمق في البحث عن السلام وفي الجهود الرامية إلى تخفيف المعاناة.
    The bulk of the forces of the African Union mission in Burundi have already been deployed. That mission is an investment in peace and in the future. UN وقد نشرت بالفعل معظم القوات التابعة لبعثة للاتحاد الأفريقي في بوروندي وتمثل تلك البعثة استثمارا في السلام وفي المستقبل.
    The Certification Scheme is therefore crucial in contributing to the consolidation of peace and in averting a potential resumption of hostilities. UN ومن ثم، يغدو نظام الشهادات عاملا حاسما يساهم في توطيد السلام وفي تجنب احتمالات استئناف القتال.
    The scourge of violence against women remains pervasive, both in times of peace and in situations of conflict. UN ولا تزال آفة العنف ضد المرأة متفشية في زمن السلم وفي حالات النـزاع على السواء.
    Moreover, his delegation believed that crimes against humanity could be committed both in peace and in armed conflict. UN ويرى وفده أن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية قد ترتكب في وقت السلم وفي النزاع المسلح .
    Unlike outer space, the threshold of which humanity has barely crossed, the oceans have for centuries been very much in use, both in times of peace and in times of conflict. UN على خلاف الفضاء الخارجي، الذي لم تكد البشرية أن تعبر عتبته، ظلت المحيطات مستخدمة استخداما كثيرا طيلة القرون، سواء في زمن السلم أو في زمن الصراعات.
    - That the establishment of a parliament for children be encouraged so as to enable children of the subregion to meet in order to exchange views and to discuss the specific problems they face in time of peace and in time of war; UN :: التشجيع على إنشاء برلمان للأطفال يمكن أطفال المنطقة دون الإقليمية من الالتقاء لتبادل الآراء ومناقشة المشاكل الخاصة التي يواجهونها في حالة السلم كما في حالة الحرب؛
    The United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA) made a genuine contribution by its very presence and by what it did in restoring peace and in promoting national reconciliation, thanks to the support provided in organizing both legislative and presidential elections. UN وقد قدمت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مساهمة حقيقية بوجودها وبما فعلته في استعادة السلام وفي النهوض بالمصالحة الوطنية، بفضل الدعم المقدم في تنظيم الانتخابات التشريعية والرئاسية.
    UNDP has played a central role in mobilizing external and internal resources for peace and in coordinating United Nations and international assistance for peace processes. UN واضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور مركزي في حشد الموارد الخارجية والداخلية من أجل السلام وفي تنسيق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة والمساعدة الدولية لعمليات السلام.
    As regards the Court's budget for the next biennium, my delegation believes that it would be incumbent upon us to support its proposals, so that it can adequately carry out its valuable judicial function in the service of peace and in ensuring the rule of law in international relations. UN وفيما يتعلق بميزانية المحكمة لفترة السنتين القادمة يعتقد وفد بلدي أنه يجب علينا أن نؤيد مقترحات المحكمة، لكي تضطلع بوظيفتها القضائية القيمة في خدمة السلام وفي ضمان سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    He underlined that the United Nations was expected to play a vital role in facilitating a transition from war to peace and in enabling the Afghan people to engage themselves in an inclusive participatory process to devise and implement a comprehensive political plan. UN وأكد على أنه من المتوقع من الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً حيوياً في تيسير الانتقال من الحرب إلى السلام وفي تمكين الشعب الأفغاني من الانخراط في عملية شاملة قائمة على المشاركة بغية صياغة خطة سياسية شاملة ووضعها موضع التنفيذ.
    UNDP has played a central role in mobilizing external and internal resources for peace and in coordinating United Nations and international assistance for peace processes. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور محوري في تعبئة الموارد الخارجية والداخلية من أجل السلام وفي تنسيق المساعدات المقدمة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل عمليات السلام.
    37. Fundamental human rights must be respected in times of peace and in times of armed conflict. UN 37- إن حقوق الإنسان الأساسية يجب أن تُحترم في أوقات السلم وفي أوقات النزاع المسلح.
    International law prohibited the collective expulsion of aliens both in times of peace and in times of war. UN ويحظر القانون الدولي الطرد الجماعي للأجانب في أوقات السلم وفي أوقات الحرب على حد سواء.
    The parties agree that Guatemalan society continues to have an essential role to play in the achievement of peace and in the process of reconciliation. UN والطرفان متفقان على أنه ما زال للمجتمع الغواتيمالي دور أساسي في تحقيق السلم وفي عملية المصالحة.
    We firmly believe that the South African leaders will be successful in maintaining peace and in the optimal mobilization of both human and natural resources to develop a prosperous South Africa. UN وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن قادة جنوب افريقيـــا سينجحون في صون السلم وفي تعبئة الموارد البشرية والطبيعية الى أقصى حد لتنمية جنوب افريقيا المزدهرة.
    125. It is clear that there is still much work to be done to make the right to food a reality, both in times of peace and in times of war. UN 125- وواضح أنه ما زال يتعين عمل الكثير لجعل الحق في الغذاء واقعاً قائماً في أوقات السلم وفي أوقات الحرب على حد سواء.
    58. International human rights law applies both in times of peace and in situations of armed conflict. UN ٥٨ - ويسري القانون الدولي لحقوق الإنسان سواء في وقت السلم أو في حالات النزاع المسلح.
    The necessary measures to realize the rights of all children must be taken, with special attention to marginalized children, bearing in mind that human rights must be respected both in times of peace and in times of war. UN ويتعيَّن اتخاذ التدابير اللازمة لإعمال حقوق جميع الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال المستبعدين، مع مراعاة وجوب احترام حقوق الإنسان سواءً في وقت السلم أو في وقت الحرب.
    " 1. When the Security Council considers issues relating to sanctions, account must be taken of humanitarian considerations, which are equally pressing in time of peace and in time of armed conflict. UN " 1 - ينبغي، لدى نظر مجلس الأمن في المسائل المتعلقة بالجزاءات، مراعاة الاعتبارات الإنسانية التي تتسم بنفس القدر من الإلحاح في زمن السلم كما في فترات الصراع المسلح؛
    " 12. When the Security Council considers issues relating to sanctions, account must be taken of humanitarian considerations, which are equally pressing in time of peace and in time of armed conflict. UN " 12 - ينبغي، لدى نظر مجلس الأمن في المسائل المتعلقة بالجزاءات، مراعاة الاعتبارات الإنسانية، التي لها من الأهمية القدر نفسه إن في زمن السلم أو أثناء الصراع المسلح.
    Israel and Palestine will have to coexist in peace and in security, within recognized borders. UN ويتعين أن يتعايش الإسرائيليون والفلسطينيون بأمن وسلام ضمن حدود معترف بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus