"peace and promote" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلام وتعزيز
        
    • السلم وتشجيع
        
    • السلم وتعزيز
        
    • السلم والنهوض
        
    • السلام والنهوض
        
    • السلام وتشجيع
        
    We also reiterate our commitment to continue to foster a culture of peace and promote peace education among the countries of the region. UN كما نكرر التزامنا بمواصلة تعزيز ثقافة السلام وتعزيز التثقيف في مجال السلام فيما بين بلدان المنطقة.
    These offices, like others in Africa and in Guatemala, have continued to lead United Nations efforts to consolidate peace and promote democratization and the rule of law. UN وواصل هذان المكتبان، شأنهما شأن المكاتب الأخرى في أفريقيا وغواتيمالا، قيادة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل توطيد السلام وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    It is the common aspiration of peoples in all countries to maintain peace and promote development. UN ولدى الشعوب في جميع البلدان أمل مشترك في صون السلام وتعزيز التنمية.
    Noting with appreciation the continuing efforts of the Secretary-General to support the full implementation of the agreements signed by the Government of El Salvador and the Frente Farabundo Martí para la Liberacíon Nacional (FMLN) to re-establish peace and promote reconciliation in El Salvador, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل دعم التنفيذ الكامل للاتفاقات الموقعة من قبل حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بهدف إعادة اقرار السلم وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    Promoting the rule of law and human rights is essential to preserve human dignity, maintain peace and promote development. UN ولا بد من تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان للحفاظ على الكرامة الإنسانية، وصون السلم وتعزيز التنمية.
    Their presence here strengthens the United Nations vocation towards universality, and should contribute to the efforts of the international community to maintain peace and promote progress and justice for all nations. UN إن وجودها هنا يوطد مهمة اﻷمم المتحدة في مجـــال تحقيـــق العالميـة ومن المتوخى أن يسهم في الجهــود التـــي يبذلها المجتمع الدولي من أجل الحفاظ علـــى السلم والنهوض بتقدم كل الدول ومناصرة العدل فيها.
    Women's groups in Ireland have worked to restore peace and promote good community relations and have also supported women in conflict situations in other parts of the world. UN وعملت الجماعات النسائية في أيرلندا على استعادة السلام وتعزيز حسن العلاقات بين طوائف المجتمع، كما قدمت الدعم إلى النساء في حالات الصراع في مناطق أخرى من العالم.
    We have contributed politically and materially to its collective endeavour to build peace and promote prosperity. UN وساهمنا سياسيا وماديا في مسعاها الجماعي لبناء السلام وتعزيز الرفاهية.
    The mission report emphasized the extremely fragile situation in New Caledonia and the importance of a constructive dialogue among all actors to find common ground, preserve peace and promote a common destiny. UN وأكد تقرير البعثة الوضع الهش للغاية في كاليدونيا الجديدة وأهمية إجراء حوار بنّاء فيما بين جميع الجهات الفاعلة لإيجاد أرضية مشتركة وصون السلام وتعزيز المصير المشترك.
    The Association's mission is to empower volunteers to serve their communities, meet humanitarian needs, encourage peace and promote international understanding through Lions Clubs. UN تتمثل مهمة الرابطة في تمكين المتطوعين من خدمة مجتماتهم المحلية، وتلبية الاحتياجات الإنسانية، وتشجيع السلام وتعزيز التفاهم الدولي من خلال أندية الليونز.
    China believes that the media should voluntarily take upon themselves the social responsibility to be the messengers of a culture of peace and promote tolerance, understanding and harmony in society. UN وترى الصين أنه ينبغي لوسائل الإعلام أن تتولى طوعا المسؤولية الاجتماعية لتكون رسلا لثقافة السلام وتعزيز التسامح والتفاهم والانسجام في المجتمع.
    But it is not the end of the journey; rather, it marks a new chapter in the global effort to foster a culture of peace and promote interfaith dialogue. UN ولكنها ليست نهاية الرحلة؛ بل هي بداية فصل جديد في الجهود العالمية المبذولة لتنمية ثقافة السلام وتعزيز الحوار بين الأديان.
    The adoption of the Iraq Compact, sponsored by the United Nations and the international community, was an achievement marking Iraq's new partnership with the international community to consolidate peace and promote social and economic development. UN وكان اعتماد العهد الدولي مع العراق، الذي تبنته الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، إنجازا يرمز إلى شراكة العراق الجديدة مع المجتمع الدولي لترسيخ السلام وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    We are duty-bound to ensure A world fit for children and we will only meet that goal if we work together to preserve peace and promote effective development. UN ونحن ملتزمون بكفالة إيجاد عالم صالح للأطفال، ولن نحقق هذا الهدف إلا إذا عملنا معا من أجل الحفاظ على السلام وتعزيز التنمية الفعالة.
    However, it is the common aspiration of the international community to seek peace and promote development through international arms control and non-proliferation. UN ومع ذلك، فإن التطلع المشترك لدى المجتمع الدولي هو البحث عن السلام وتعزيز التنمية من خلال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار الدولي.
    The Compact must also consider how improvements in infrastructure and delivery of basic services could help to consolidate peace and promote growth. UN ويجب أيضاً أن ينظر هذا الاتفاق في طريقة تحسين البنية الأساسية وتوصيل الخدمات الأساسية وكيف يمكن أن يساعد ذلك على دعم السلام وتعزيز النمو.
    Noting with appreciation the continuing efforts of the Secretary-General to support the full implementation of the agreements signed by the Government of El Salvador and the Frente Farabundo Martí para la Liberacíon Nacional (FMLN) to re-establish peace and promote reconciliation in El Salvador, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل دعم التنفيذ الكامل للاتفاقات الموقعة من قبل حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بهدف إعادة اقرار السلم وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    To build peace and promote development, it is urgently important to reform the United Nations, to make it more democratic and better adapted to confront the profound changes that have taken place in the world in the 50 years since the Organization was founded. UN ولبناء السلم وتعزيز التنمية، من المُلح أن نصلح اﻷمم المتحدة وأن نجعلها أكثر ديمقراطية وأكثر تكيفا لمواجهة التغيرات العميقة التي حدثت في العالم خلال اﻟ ٥٠ عاما منــذ إنشـاء المنظمــة.
    I would therefore like to make use of this first statement to refer to some of the initiatives that my country has been undertaking at the regional level in order to strengthen peace and promote development in our countries. UN ولذلك أود أن أغتنم فرصة إدلائي بهذا البيان الأول للإشارة إلى بعض المبادرات التي شرع فيها بلدي على المستوى الإقليمي في سبيل تعزيز السلم والنهوض بالتنمية في بلداننا.
    We must take concrete steps to help build peace and promote development and economic growth in those countries, and we must do so without delay. UN ويجب أن نتخذ خطوات ملموسة للمساعدة في بناء السلام والنهوض بالتنمية والنمو الاقتصادي في تلك البلدان، ويجب أن نفعل ذلك بدون تأخير.
    In that connection, it was essential to continue to seek ways of reacting effectively to the complex conflicts that arose in the modern world, which often required simultaneous action to maintain peace and promote development. UN وأوضح بهذا الخصوص أنه من الضروري مواصلة البحث عن طرائق للتصرف الفعال إزاء الصراعات المعقدة التي تنشأ في عالمنا المعاصر والتي غالبا ما تستلزم القيام في آن واحد باتخاذ إجراءات لحفظ السلام وتشجيع التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus