"peace and tranquillity" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلام والهدوء
        
    • السلم والهدوء
        
    • السلام والطمأنينة
        
    • السلم والسكينة
        
    • السلام والسكينة
        
    • السلم والاستقرار
        
    • سلام وهدوء
        
    • سلام وطمأنينة
        
    • السلم والطمأنينة
        
    • بالسلم والطمأنينة
        
    • بالسلم والهدوء
        
    • للسلام والهدوء
        
    • الهدوء والسلام
        
    • بالسلام والهدوء
        
    peace and tranquillity in outer space are vital to us all, and outer space security is a common concern for all countries. UN إن السلام والهدوء في الفضاء الخارجي أمران حيويان بالنسبة لنا جميعا وأمن الفضاء الخارجي يمثل شاغلا مشتركا لجميع البلدان.
    Disregarding the joint processes of expulsion and occupation cannot lead to the restoration of peace and tranquillity in that volatile region. UN ولا يمكن لتجاهل العمليات المشتركة للطرد والاحتلال أن تؤدي إلى استعادة السلام والهدوء في تلك المنطقة الهشة.
    We appeal to both parties to create a good environment to secure peace and tranquillity and restore the normal functioning of democratic institutions and respect for the Constitution. UN ونناشد الطرفين أن يهيئا بيئة صالحة لتأمين السلم والهدوء واستعادة اﻷداء الطبيعي للمؤسسات الديمقراطية واحترام الدستور.
    The authors of most of the communications express their satisfaction with Uzbekistan’s achievements and the peace and tranquillity that have been established. UN وتعرب غالبية مقدمي الالتماسات عن ارتياحها لمنجزات أوزبكستان ولاستتباب السلم والهدوء.
    Let national and cultural pluralism be elements of fruitful solidarity and mutual understanding in the creation of an era of peace and tranquillity. UN ولتكن التعددية القومية والثقافية عوامل تضامن مثمرة وعناصر تفاهم متبادلة لبناء عصر من السلام والطمأنينة.
    Today we can tell the entire world that peace and tranquillity have triumphed in our ancient land. UN واليوم، يمكننا أن نخبر العالم أجمع أن السلم والسكينة قد انتصرا في هذه اﻷرض العريقة.
    They are devoting themselves to exploring ways and means of establishing peace and tranquillity through measures designed first and foremost to create trust among themselves. UN فهي تكرس جهودها لاستكشاف سبل ووسائل لإقرار السلام والهدوء من خلال تدابير تستهدف بناء الثقة فيما بينها، في المقام الأول.
    We have been able to establish unprecedented peace and tranquillity. UN وتمكنا من إرساء السلام والهدوء بشكل غير مسبوق.
    The major advantages that Tanzania has in its fight against poverty include the peace and tranquillity that the country continues to enjoy. UN وتشمل المزايا الرئيسية لتنزانيا في مكافحتها للفقر السلام والهدوء اللذين ما زال البلد متمتعا بهما.
    May the new millennium bring peace and tranquillity to the Middle East region as a whole. UN ولعل اﻷلفية الجديدة تجلب السلام والهدوء إلى منطقة الشرق اﻷوسط في مجموعها.
    However, Ghana can now be described as an oasis of peace and tranquillity in the sub-region. UN غير أنها توصف حالياً بأنها واحة السلام والهدوء في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    The elimination of that scourge will bring peace and tranquillity to many countries, societies and neighbourhoods. UN وسيؤدي القضاء على ذلك الشر إلى تحقيق السلام والهدوء في كثير من البلدان والمجتمعات والأحياء.
    It is essential that all the political players reject the use of violence so that the elections can be conducted in a climate of peace and tranquillity. UN ومن الأساسي أن ترفض كل العناصر السياسية الفاعلة استخدام العنف حتى يمكن أن تجرى الانتخابات في مناخ من السلم والهدوء.
    However, they could not be allowed to disturb the peace and tranquillity or bring about disorder. UN ولكن، لا يمكن السماح لهم بتعكير صفو السلم والهدوء أو باﻹخلال بالنظام.
    The presence in the fractured country of 18,000 United Nations peace-keeping troops, including Botswanans, has not made much of a difference in the restoration of peace and tranquillity to the Somali people. UN فوجود ٠٠٠ ١٨ من أفــــراد قوات حفظ السلم التابعــــة لﻷمم المتحدة، بمن فيهم البوتسوانيون، في ذلك البلـــــد الممـــــزق، لم يحدث فارقا كبيرا في سبيـــــل استعـــــادة السلم والهدوء للشعب الصومالي.
    The dire situation in the Democratic Republic of the Congo calls for continued and concerted efforts in restoring peace and tranquillity. UN والحالة المؤلمة القائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تستدعي أيضا بذل جهود متواصلة ومتضافرة من أجل إحلال السلام والطمأنينة فيها.
    We consider that the international community should continue to play an important role in solving the crisis in Rwanda and in maintaining the peace and tranquillity of its peoples. UN ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل القيام بدور هام في حل اﻷزمة في رواندا وفي الحفاظ على السلم والسكينة لشعبيها.
    They wonder whether in this new millennium the dawn of peace and tranquillity that they so aspire to will ever come. UN فهم يتساءلون عما إذا كان فجر السلام والسكينة الذي اشتد تطلعهم إليه سيشرق قط في هذه الألفية الجديدة.
    We had hoped for peace and tranquillity to prevail worldwide. UN كنا نأمل أن يسود السلم والاستقرار جميع أنحاء العالم.
    Only when the root causes of terrorism are eradicated can peoples live in peace and tranquillity again. UN فلا يمكن للشعوب أن تعيش في سلام وهدوء مرة أخرى إلا عند القضاء على الأسباب الجذرية للإرهاب.
    In the Islamic Republic of Iran, various ethnic groups have lived side by side in peace and tranquillity for centuries and equally enjoyed their every legitimate right. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية تعايش العديد من الجماعات العرقية جنبا إلى جنب في سلام وطمأنينة على مدى قرون وتمتع أفرادها، في ظل المساواة، بكافة حقوقهم الشرعية.
    By tradition, the Myanmar Government has granted amnesty to those lawbreakers who were involved with insurgents upon the restoration of peace and tranquillity. UN غير أن حكومة ميانمار، وفقا للتقليد المتبع، قد منحت العفو لﻷشخاص الذين كانوا قد تجاوزوا القانون بتأييدهم للثوار، بعد أن أُعيد السلم والطمأنينة.
    Were all these hopes to translate into a realizable dream and not a nightmare to torment the soul of the aged, then will I, indeed, have peace and tranquillity. UN فإذا ما تحولت كل هذه اﻵمال الى حلم قابل للتحقيق، وليس الى كابوس يقض مضاجع الشيوخ، عندئذ سأشعر حقا بالسلم والطمأنينة.
    Consequently, the well-being of human beings will, more than ever before, be linked closely to the peace and tranquillity of outer space. UN وعليه، سيرتبط رفاه البشر ارتباطا وثيقا، أكثر من أي وقت مضى، بالسلم والهدوء في الفضاء الخارجي.
    Clearly to build a real recovery Lebanon needs first to create a solid foundation of peace and tranquillity. UN وواضح أنه إذا ما أراد لبنان أن يبل إبلالا فعليا فلا بد له أولا من إرساء قاعدة صلبة للسلام والهدوء.
    1.2 Updating and implementation of the protocol on the role of naval forces in the Gulf of Fonseca, in order to guarantee peace and tranquillity in that zone; UN 1-2- تحديث وتنفيذ بروتوكول تسيير القوات البحرية في خليج فونسيكا لضمان الهدوء والسلام في تلك المنطقة؛
    We hope and pray that the new year, and the years that follow, will bring peace and tranquillity to brotherly Afghanistan. UN وإننا نأمل وندعو أن تأتي السنة الجديدة والسنوات التي تعقبها بالسلام والهدوء إلى أفغانستان الشقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus