"peace has" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلام قد
        
    • السلم قد
        
    • السلم لم
        
    • السلام لم
        
    • السلم إلى
        
    • عم السلام
        
    • كان السلام
        
    It seems that peace has finally shown in this country... Open Subtitles يبدو أنّ السلام قد حلَّ أخيراً في هذا العصر
    By adopting today's draft resolution, the process to further strengthen mediation in the service of peace has started in the United Nations. UN باعتماد مشروع قرار اليوم تكون عملية تعزيز الوساطة في خدمة السلام قد بدأت في الأمم المتحدة.
    It is clear that peace has brought prosperity to those countries. UN من الواضح أن السلام قد آتى هذه البلدان الازدهار.
    Cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity in the field of the maintenance of peace has yielded encouraging results. UN إن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال صون السلم قد أثمر نتائج مشجعة.
    The current statement we hear from Palestinians now is that peace has brought nothing but hunger and poverty. UN فما نسمعه من الفلسطينيين حاليا هو أن السلم لم يأت إلا بالجوع والفقر.
    Our calling to peace has been demonstrated throughout the years through a number of proposals, such as the establishment of the University for Peace in 1980. UN ودعوتنا إلى السلام قد ظهرت عبــر السنيــن من خلال عدد من المقترحات، مثل إنشاء جامعة السلام في عام ١٩٨٠.
    Let us not say as someone else has said that peace has broken out. UN ولا نريد أن نقول كما قال شخص ما إن السلام قد انطلق.
    No one can dispute the fact that peace has been restored to Sierra Leone and that the RUF no longer exists. UN ولا يستطيع أحد أن يشكك في حقيقة أن السلام قد استعيد في سيراليون وأن الجبهة المتحدة الثورية لم تعد موجودة.
    Let us begin, then, by recognizing that we still have some way to go before we can affirm that peace has been attained. UN فلنبدأ إذن بالتسليم بأنه ما زال أمامنا شوط نقطعه قبل أن نتمكن من التأكيد على أن السلام قد تحقق.
    But, once peace has been achieved, it would be pointless if time were not able, after half a century, to heal the wounds of defeat and cast out the memories of war. UN ولكن ما دام السلام قد تحقق أليس بمقدور الزمن، بعد انقضاء نصف قرن أن يبرئ جراح الهزيمة ويبدد ذكريات الحرب.
    If the battle for peace has been joined, it shall not be won unless Israel shows a great deal of courage, abandons its arrogance and realizes that this is the most difficult battle of all. UN وإذا كانت معركة السلام قد بدأت، فإن إدراك الانتصار فيها يتطلب التحلي بالشجاعة، والتخلي عن الغرور، والتنازل عن اﻷحلام الواهمة من جانب اسرائيل، ذلك ﻷنها معركة أصعب وأشق من معارك الحروب.
    peace has broken out in several areas this afternoon. Open Subtitles إنَّ السلام قد حلَّ في بعض المناطق ظهر اليوم
    But, today, whatever system is employed to measure the success of the venture, there can be no doubt that peace has been restored and maintained in Rwanda, that there is a credible and ongoing process of national reconciliation, that many of the violations have been addressed and that some have been effectively redressed. UN ولكن أيا كان النظام المستخدم لقياس مدى نجاح هذا المشروع، لا يمكن التشكيك في أن السلام قد تمت استعادته وصونه في رواندا، وأن هناك عملية مصالحة وطنية مستمرة وذات مصداقية، وأن العديد من الانتهاكات قد تمت معالجتها وأن بعض هذه الانتهاكات قد تم التعويض عنها بشكل فعال.
    Working with a strengthened United Nations and sharing lessons with one another, I passionately hope we can advance the day when political leaders from other regions of the world blighted by conflict can announce in this forum that peace has come to them too. UN وبالعمل مع الأمم المتحدة بعد تعزيزها وتبادل الدروس المستفادة مع بعضنا البعض، أرجو بشدة أن نتقدم إلى اليوم الذي يمكن فيه للزعماء السياسيين من مناطق العالم الأخرى المنكوبة بالصراع أن يعلنوا في هذا المنتدى أن السلام قد أتاهم أيضا.
    Although peace has been restored in Kosovo, the conflict there left deep scars on local communities in the region and on the hearts of the people, demonstrating once again the importance of conflict prevention. UN ولئن كان السلام قد استعيــد فــي كوسوفو فقد ترك الصراع هناك جروحا عميقة في المجتمعات المحلية في المنطقة وفي قلوب الناس ليثبت مجددا أهمية درء الصراعات.
    As long as some countries in the region have not reached a satisfactory and sustainable level of economic and social development, it will be impossible to consider that peace has been achieved. UN وما دام بعض البلدان في المنطقة لم يصل إلى مستوى مرض من التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فسيكون من المستحيل اعتبار أن السلام قد تحقق.
    We are equally encouraged to see that the foundation of peace has been extended and strengthened in yet another historic agreement between the State of Israel and the Kingdom of Jordan. UN ويشجعنا بالمثل أن نرى أن أسس السلم قد اتسعت وتدعمت في اتفاق تاريخي آخر بين دولة اسرائيل والمملكة اﻷردنية.
    peace has provided us with the opportunity to concentrate on reconstruction and lay the groundwork for sustainable development in Ethiopia and in Eritrea. UN إن السلم قد أتاح لنا فرصة التركيز على اعادة البناء وارساء أسس العمل من أجل التنمية المستدامة في اثيوبيا وفي ارتيريا كليهما.
    The Declaration of Principles between the PLO and Israel, which is a decisive first step in the dynamics of peace, has given rise, as we all know, to legitimate hope among the peoples of the Middle East and the international community in general. UN إن إعـــلان المبــــادئ بيــن منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل الذي يمثل خطوة أولـــى حاسمة في ديناميات السلم قد أثار كما نعلم جميعـــا أملا مشروعا لدى شعوب الشرق اﻷوسط والمجتمع الدولي عموما.
    In spite of the dramatic repercussions of the events following the destruction of the Berlin Wall, peace has not yet been achieved. UN وعلى الرغم من التداعيات اللافتة للنظر لتلك اﻷحداث التي أعقبت تدمير سور برلين، فإن السلم لم يتحقق بعد.
    If wars and occupations were the most serious issues confronting us in past decades, the battle for peace has been no less important. UN وإذا كانت الحروب والاحتلالات هي من أخطر القضايا التي واجهتنا خلال العقود الماضية، فإن معركة السلام لم تكن أقلَّ أهمية منها.
    peace has not liberated our prisoners and our detainees. UN ولم يؤد السلم إلى تحرير سجنائنا ومحتجزينا.
    Now that peace has come and all is right with the world, it would do you good to see some of it. Open Subtitles الآن وبعد أن عم السلام سيكون من الجيد أن تريها
    In Liberia and Rwanda, while peace has remained elusive, we are glad that current OAU and United Nations efforts to resolve the crises have begun to bear fruit. UN ولئن كان السلام لا يزال يراوغنا في ليبريا ورواندا، فإننا سعداء ﻷن الجهود الحالية لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة لحل اﻷزمتين بدأت تؤتي ثمارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus