"peace process that" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملية السلام التي
        
    • العملية السلمية التي
        
    • عملية سلام
        
    • بعملية السلام التي
        
    • بعملية سلام
        
    In the Middle East, terrorism and intolerance jeopardize a peace process that was once full of promise for the peoples of the region. UN وفي الشرق اﻷوسط يعمل اﻹرهاب وعدم التسامح على تعطيل عملية السلام التي كانت في وقت من اﻷوقات تحمل اﻷمل لشعوب المنطقة.
    This call is indeed compelling today as we deliberate on the way forward in reviving the peace process that has ground to a halt. UN إن ذلك النداء هو حقا اليوم نداء يفرض نفسه، بينما نتداول في طريقة السير قدما نحو إحياء عملية السلام التي توقف نبضها.
    The peace process that was launched in Madrid was seen as a new beginning to settle this conflict with the end of the cold war. UN لقد اعتبرت عملية السلام التي انطلقت من مؤتمر مدريد بداية جديدة ﻹنهاء هذا الصراع مع انتهاء الحرب الباردة.
    The importance of the peace process that began in Madrid lies in the fact that it is an evolving process, and in its potential for achieving progress towards peace. UN إن أهمية العملية السلمية التي بدأت في مدريد تكمن في كونها عملية تقوم على التطور. كما تكمن في قدرتها على إنجاز مكاسب متماسكة على درب السلام.
    The Prime Minister expressed frustration at what he perceived as the failure of the BRA leadership to carry out its undertakings under the Honiara Commitments and mentioned his reluctance to pursue further contacts with them, considering that the peace process that he had set in motion in Bougainville would lead to their eventual marginalization. UN وأعرب رئيس الوزراء عما يشعر به من إحباط إزاء ما يعتبره فشل قيادة جيش بوغانفيل الثوري في الوفاء بتعهداتها بموجب التزامات هونيارا، وأبدى عدم رغبته في الشروع في اقامة مزيد من الاتصالات مع هذه القيادة، ورأى أن العملية السلمية التي بدأها في بوغانفيل من شأنها أن تفضي إلى تهميشها في نهاية المطاف.
    Eritrea supports an inclusive peace process that allows all Somalis in the Government and outside the Government to come to the negotiating table. UN تؤيد إريتريا التوصل إلى عملية سلام شاملة للجميع تتيح للصوماليين كافة في الحكومة وخارجها الجلوس على طاولة التفاوض.
    It was particularly regrettable that Israeli expropriation of Palestinian territory, destruction of homes and expulsion of defenceless Palestinian civilians continued despite the peace process that had begun with the Madrid Conference in 1991. UN ومن المؤسف بصفة خاصة تمادي إسرائيل في الاستيلاء على اﻷرض الفلسطينية وتدمير المنازل، وطرد المدنيين الفلسطينيين العزل، على الرغم من عملية السلام التي بدأت بمؤتمر مدريد المعقود في عام ١٩٩١.
    We believe that the peace process that has been initiated must be pursued to implement the Oslo accords. UN إننا نعتقد أنه يجب مواصلة عملية السلام التي بدأت لتنفيـذ اتفاقات أوسلــو.
    The peace process that had begun with the signing of the Peace Accord of 1992 was irreversible. UN وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢.
    The peace process that had begun with the signing of the Peace Accord of 1992 was irreversible. UN وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢.
    The peace process that started in Madrid has borne fruit, in that it has led to a nascent agreement between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel on mutual recognition, and to the adoption of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements. UN فقد أثمرت عملية السلام التي بدأت في مدريد، وأسفرت عن اتفاق وليد بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل للاعتراف المتبادل بينهما، كما أسفرت عن إعلان مبادئ لترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Our country has been following with great hope the developments in the peace process that began in Madrid in October 1991. UN لقد ظلت بلادنا تتابع بأمل كبير تطورات عملية السلام التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    76. The reporting period was characterized by a continued deadlock in the peace process that began 20 years ago with the Madrid Peace Conference. UN 76 - تميزت الفترة المشمولة بالتقرير باستمرار حالة الجمود في عملية السلام التي بدأت منذ 20 عاماً بمؤتمر السلام بمدريد.
    We welcome the specific reference in the resolution to the Arab Peace Initiative and the Arab engagement on the peace process that lies behind that initiative. UN ونرحب بالإشارة المحددة في القرار إلى مبادرة السلام العربية والمشاركة العربية في عملية السلام التي تكمن وراء تلك المبادرة.
    It is in Israel's own self-interest to restore calm as soon as possible and to resume in earnest the peace process that will lead to a final settlement of the Palestinian issue within the context of a comprehensive and just peace in the Middle East. UN فمصلحة إسرائيل الذاتية أن تستعيد الهدوء في أقرب وقت ممكن وأن تستأنف بحماس عملية السلام التي سوف تؤدي إلى تسوية نهائية للقضية الفلسطينية ضمن سياق سلام شامل وعادل في الشرق الأوسط.
    However, Israel has hampered the peace process that proceeded from the Madrid Conference, by stubbornly continuing its occupation of the Arab territories on a range of flimsy pretexts and circumventing the peace process and its terms of reference. This situation results also from the failure of international Powers to meet their obligations towards the peace process and the implementation of international resolutions. UN إلا أن إسرائيل عطلت العملية السلمية التي انطلقت من مؤتمر مدريد نتيجة إصرارها على استمرار احتلالها للأراضي العربية تحت ذرائع باطلة ومختلفة، والتفافها على مبادئ عملية السلام ومرجعيتها، ونتيجة لعدم وفاء القوى الدولية بالتزاماتها حيال عملية السلام وعدم جديتها في تطبيق قرارات الشرعية الدولية.
    There is now a broad consensus that a peace process that does not include women is a faulty process; there is widespread outrage about the heinous crimes committed against women and girls in conflict-affected settings and strong determination to eliminate sexual violence and secure justice for all human rights violations experienced by women and girls. UN فثمة توافق واسع الآن على أن العملية السلمية التي لا تشمل المرأة هي عملية خاطئة؛ ويسود حنق عارم إزاء الجرائم الشنيعة التي تُرتكب ضد النساء والفتيات في أماكن نشوب النزاعات وثمة عزم قوي على القضاء على العنف الجنسي وإحقاق العدالة في وجه كل انتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء والفتيات.
    A comprehensive, just and transparent peace process that takes these grievances into account is therefore needed. UN لذا، فإنه من الضروري أن تضع أي عملية سلام شاملة وعادلة وشفافة هذه المشاكل في الاعتبار.
    The Jonglei emergency requires a Government-led peace process that will bring all stakeholders on-board and will address underlying causes of the conflict. UN وتتطلب حالات الطوارئ في ولاية جونقلي إحلال عملية سلام بقيادة الحكومة تضم جميع الأطراف المعنية وتعالج الأسباب الكامنة وراء الصراع.
    We have secured peace and national reconciliation through a peace process that includes having sincere discussions with dissident elements and extending a generous amnesty to them. UN لقد حققنا السلام والمصالحة الوطنية من خلال عملية سلام انطوت على مناقشات مخلصة مع العناصر المنشقة وعلى منحهم عفوا عاما.
    My delegation would again like to reiterate its commitment to the peace process that began in Madrid in 1991. UN ويعيد وفدي التأكيد مجددا على التزام لبنان الصادق بعملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١.
    All successive Governments of Sri Lanka have endeavoured to resolve the problem for over 25 years, including through Norwegian facilitation and international co-chairs overseeing a so-called peace process that was treated with contempt by the terrorists. UN وسعت جميع الحكومات المتعاقبة في سري لانكا إلى حل المشكلة لفترة تزيد على 25 عاما، بما في ذلك من خلال الوساطة النرويجية والرؤساء المشاركين الدوليين المشرفين على ما يسمى بعملية سلام تعامل معها الإرهابيون بازدراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus