"peaceful and durable" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلمي ودائم
        
    • سلمية ودائمة
        
    • سلمي دائم
        
    His Government also reiterated its willingness to contribute to any initiatives that might lead to a peaceful and durable solution to the conflict. UN وقال إن حكومته تؤكد مجددا عزمها على الإسهام في أي مبادرات قد تفضي إلى حل سلمي ودائم للنزاع.
    We believe that the international community has a compelling responsibility to intensify its efforts to find a peaceful and durable solution to the conflict. UN ونرى أن على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية ملزمة بأن يكثف جهوده للتوصل إلى حل سلمي ودائم لهذا الصراع.
    The European Union confirms its readiness to assist in reaching a peaceful and durable solution to the conflict, within the framework of a credible and comprehensive peace strategy. UN ويؤكد الاتحاد الأوربي استعداده للمساعدة على التوصل إلى حل سلمي ودائم للصراع، ضمن إطار واستراتيجية سلمية موثوقة وشاملة.
    He indicated that arrangements were being made to resolve the issue in a peaceful and durable manner by the date. UN وأشار إلى أن ترتيبات كانت تتخذ من أجل تسوية المسألة بطريقة سلمية ودائمة بحلول ذلك الموعد.
    This new initiative demonstrates again the sincerity and determination on the part of Indonesia to seek a peaceful and durable solution. UN وتثبت هذه المبادرة الجديدة مرة أخرى صدق إندونيسيا وتصميمها على إيجاد حل سلمي دائم لمسألة تيمور الشرقية.
    I should also like to restate the commitment of the United Nations to finding a peaceful and durable solution for all residents. UN وأود أيضا أن أكرر الإعراب عن التزام الأمم المتحدة بإيجاد حل سلمي ودائم لجميع السكان.
    UNAMI and UNHCR remain committed to a peaceful and durable solution. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ملتزمتين بحل سلمي ودائم.
    86. The situation in Camp Ashraf remains worrisome and there is an urgent need to find a peaceful and durable solution, given the short time remaining before the Government of Iraq's announced closure of the camp by 31 December 2011. UN 86 - وما زالت حالة مخيم أشرف تثير القلق، وثمة حاجة ملحة لإيجاد حل سلمي ودائم لهذه المسألة نظرا لأنه لم يبق أمام حكومة العراق متسعا من الوقت قبل أن تعلن إغلاق المخيم بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    The Security Council welcomes the plan of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia for Southern Serbia and supports its initiative to find a peaceful and durable solution through a process of dialogue and confidence-building measures. UN ويرحب بالخطة التي وضعتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لصربيا الجنوبية ويؤيد مبادرتها من أجل التوصل إلى حل سلمي ودائم من خلال عملية الحوار وتدابير بناء الثقة.
    The Special Rapporteur considers that a culture of human rights is indispensable for a peaceful and durable resolution of the conflict in Northern Ireland and that the Human Rights Commission has a fundamental role to play in that regard. UN ويرى المقرر الخاص أن إشاعة ثقافة حقوق الإنسان هي أمر لا غنى عنه من أجل التوصل إلى حل سلمي ودائم للنزاع في آيرلندا الشمالية وأن للجنة حقوق الإنسان دوراً أساسياً تؤديه في هذا الصدد.
    The Council also encouraged the Secretary-General to continue to consult with regional leaders about ways to bring about a peaceful and durable solution to the conflict and to keep it informed about developments and his own efforts. UN كما حث المجلس اﻷمين العام على مواصلة التشاور مع القادة اﻹقليميين بشأن سبل التوصل إلى حل سلمي ودائم للنزاع، كما حث على إحاطته علما بالتطورات التي تستجد وبالجهود التي يبذلها اﻷمين العام.
    The Security Council welcomes the plan of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia for southern Serbia and supports its initiative to find a peaceful and durable solution through a process of dialogue and confidence-building measures. UN ويرحب بالخطة التي وضعتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لصربيا الجنوبية ويؤيد مبادرتها من أجل التوصل إلى حل سلمي ودائم من خلال عملية الحوار وتدابير بناء الثقة.
    Indeed, we share the Secretary-General's view that the international community has a compelling responsibility to intensify its efforts to find a peaceful and durable solution to the conflict. UN وفي الحقيقة إننا نشاطر الأمين العام وجهة نظره المتمثلة في أن على المجتمع الدولي مسؤولية إلزامية عن أن يكثف جهوده لإيجاد حل سلمي ودائم للصراع.
    While a peaceful and durable solution of the conflict is possible only through mutual compromises from all parties involved, the Azerbaijani amendment represents a one-sided approach. UN وفي حين أنه لا يمكن التوصل إلى حل سلمي ودائم للصراع إلا من خلال تقديم تنازلات متبادلة من جانب جميع الأطراف المعنية، فإن التعديل الذي قدمته أذربيجان يمثل نهجاً منحازاً لجانب واحد.
    Pakistan is also ready to assist in any way possible the brotherly Afghan parties to arrive at a peaceful and durable political solution that could bring to an end the ongoing fratricidal conflict. UN كما أن باكستان مستعدة لمساعدة اﻷحزاب اﻷفغانية الشقيقة بأي طريقة ممكنة على التوصل إلى حل سياسي سلمي ودائم من شأنه أن يضع حدا للنزاع اﻷخوي الجاري.
    His delegation reiterated its intention to continue working in close cooperation with UNHCR and other international organizations to ensure a peaceful and durable solution to the refugee problem. UN وكرر عزم وفده على الاستمرار في العمل بالتعاون الوثيق مع مفوضية شؤون اللاجئين وسائر المنظمات الدولية لتأمين حل سلمي ودائم لمشكلة اللاجئين.
    Arrangements were being made to resolve the issue in a peaceful and durable manner by that date. UN وكان يجري اتخاذ ترتيبات من أجل تسوية المسألة بطريقة سلمية ودائمة بحلول ذلك الموعد.
    We hope that a peaceful and durable settlement to the problems elsewhere in the Middle East may soon be reached. UN ويحدونا اﻷمل في التوصــل قريبا إلى تسوية سلمية ودائمة للمشاكل في أماكن أخرى من الشرق اﻷوسط.
    It is my hope that the joint efforts of the United Nations and NATO will serve to fulfil the international community's objective of a peaceful and durable settlement of the crisis in Bosnia and Herzegovina. UN وإني على أمل في أن تؤدي الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي الى تحقيق هدف المجتمع الدولي المتمثل في التوصل الى تسوية سلمية ودائمة لﻷزمة في البوسنة والهرسك.
    We believe that the international community has a compelling responsibility to intensify its efforts to find a peaceful and durable solution to the conflict. UN ونعتقد أن على المجتمع الدولي مسؤولية ملحة لتكثيف جهوده لإيجاد حل سلمي دائم للصراع.
    4. The United Nations shall preside over a peace conference, to be attended by all interested parties, with a view to finding a peaceful and durable solution to the Yugoslav crisis. UN رابعا : تشرف اﻷمم المتحدة على مؤتمر سلام ﻹيجاد حل سلمي دائم لﻷزمة اليوغوسلافية، تحضره جميع اﻷطراف المعنية. ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus