"peaceful and legal" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلمية والقانونية
        
    • سلمية وقانونية
        
    • سلمي وقانوني
        
    They will also pave the way for the ultimate resolution of the dispute through peaceful and legal means. UN كما أنهما يمهدان الطريق للتوصل إلى حل نهائي للنزاع بالوسائل السلمية والقانونية.
    My country, which has experienced conflicts, is profoundly interested in the maintenance of international and regional peace and security and the peaceful and legal settlement of disputes. UN وبلادي، التي عانت من الصراعات، تهتم اهتماما شديدا بالمحافظة على السلام والأمن الدوليين والإقليميين وبالتسوية السلمية والقانونية للنزاعات.
    Firstly, Eritrea's borders with Ethiopia are among the most clearly defined colonial boundaries and Eritrea is confident that, if the need arises, it can secure its rights to its borders through peaceful and legal means. UN أولا، ﻷن حدود إريتريا مع إثيوبيا هي من بين أكثر الحدود الموروثة عن الاستعمار وضوحا في ترسيمها؛ وإريتريا على ثقة من أنها تستطيع، لو لزم اﻷمر، أن تضمن حقوقها في حدودها من خلال السبل السلمية والقانونية.
    From the beginning of the conflict, it had called -- and it continued to call -- for a peaceful and legal settlement. UN ومنذ بداية الصراع، دعت اريتريا، وما زالت تدعو، إلى التوصل إلى تسوية سلمية وقانونية.
    Her delegation urged the international community to make a real effort to enable the Palestinian people, who remained committed to bringing about a peaceful and legal end to the Israeli occupation, to enjoy their right to self-determination. UN وقالت إن وفدها يحث المجتمع الدولي على بذل جهد حقيقي لتمكين الشعب الفلسطيني الذي ظل ملتزماً بإنهاء الإحتلال الإسرائيلي بطريقة سلمية وقانونية من التمتع بحقه في تقرير المصير.
    I would like to pledge the continuing firm commitment of the State of Eritrea to seeking a peaceful and legal solution and to condemning the use of force. UN وأود أن أتعهد بالتزام دولة إريتريا الثابت والمستمر بالسعي ﻹيجاد حل سلمي وقانوني وﻹدانة استخدام القوة.
    The Eritrean Government reiterates its commitment to peace and has cooperated and will continue to cooperate in the search for a peaceful and legal solution. UN وتعرب الحكومة اﻹريترية من جديد عن التزامها بالسـلام وقد تعاونـت، وستواصـل التعــاون، فـي السعي نحو التوصل إلى حل سلمي وقانوني.
    Eritrea did indeed defend its sovereign territory, as it is its right and duty to do so, from Ethiopian aggression, but has continued to call for a peaceful and legal settlement of any Ethiopian claims. UN لقد دافعت إريتريا حقا عن سيادتها اﻹقليمية ضد العدوان اﻹثيوبي ﻷن هذا هو حقها وواجبها، ولكنها واصلت الدعوة إلى تسوية أي مطالبات إثيوبية بالوسائل السلمية والقانونية.
    My country has a profound and abiding interest in the maintenance of international and regional peace and security, as well as in the peaceful and legal settlement of disputes. UN ويهتم بلدي اهتماما عميقا ودائما بصون السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي، فضلا عن التسوية السلمية والقانونية للنـزاعات.
    The members of the Council stressed that any concerns related to the election should be pursued and resolved exclusively through peaceful and legal means, and urged the candidates, their parties and all their supporters to respect the final results of the election once they were officially declared. UN وأكد أعضاء المجلس ضرورة معالجة أية شواغل متعلقة بالانتخابات وحلها بالطرق السلمية والقانونية دون استثناء، وحثوا المرشحين وأحزابهم وجميع مناصريهم إلى احترام النتائج النهائية للعملية الانتخابية عندما يُعلن عنها رسميا.
    Ethiopia cannot be allowed to block the peaceful and legal settlement of the border dispute, which can easily be done by demarcating the border on the basis of established treaties, creating diversionary preconditions and muzzling discussion. UN ولا يصح أن يسمح ﻹثيوبيا أن تعرقل التسوية السلمية والقانونية لنزاع الحدود التي يمكن إنجازها بسهولة عن طريق تخطيط الحدود على أساس المعاهدات السارية، ولا أن تختلق شروطا مسبقة لا تقصد بها إلا التضليل، ولا أن تكبت المناقشة.
    The Government of Eritrea condemns Ethiopia's repetitive acts of aggression. And while affirming its legitimate right of self-defence, it again reiterates its firm conviction that the current crisis can only be resolved by peaceful and legal means. UN إن حكومة إريتريا تدين اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها إثيوبيا وفي الوقت الذي تؤكد فيه حقها الشرعي في الدفاع عن النفس، فإنها تكرر من جديد اقتناعها الراسخ بأن اﻷزمة الراهنة لا يمكن حلها إلا بالوسائل السلمية والقانونية.
    126. Eritrea has shown its firm commitment to the peaceful and legal settlement of its border dispute with Ethiopia by fully adhering to the delimitation and demarcation decisions of the independent Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. UN 126 - وأبدت إريتريا التزامها الراسخ بالتسوية السلمية والقانونية لنزاعها الحدودي مع إثيوبيا من خلال تقيدها التام بقرارات تعيين الحدود وترسيمها الصادرة عن اللجنة المستقلة لترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    In fact, what is preventing progress towards that solution and destroying its viability is the deliberate, insidious and illegal Israeli settlement campaign in the occupied Palestinian territory, especially in and around East Jerusalem, and not by any means our peaceful and legal political efforts. UN وفي واقع الأمر، فإن ما يعيق التقدم صوب ذلك الحل ويقوّض جدواه هي الحملة الإسرائيلية المتعمدة والخبيثة وغير القانونية للاستيطان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في القدس الشرقية ومحيطها، وليس، بأي حال من الأحوال، جهودنا السياسية السلمية والقانونية.
    All these factors constitute a cause of instability, particularly so for the youth, who let off steam through violence as they lack peaceful and legal means of expression. " UN وكل هذه العوامل من شأنها أن تفرخ عدم الاستقرار وخاصة للشباب الذين يفجرون غضبهم عن طريق العنف لعدم إتاحة الوسائل السلمية والقانونية للتعبير عن أنفسهم " .
    - Resolution of the present crisis and any other dispute between them through peaceful and legal means in accordance with the principles enshrined in the Charters of OAU and the United Nations; UN - تسوية الأزمة الحالية وأي خلاف آخر بين البلدين بوسائل سلمية وقانونية طبقا للمبادئ الواردة في ميثاق منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    - Resolution of the present crisis and any other dispute between them through peaceful and legal means in accordance with the principles enshrined in the Charters of OAU and the United Nations; UN - تسوية الأزمة الحالية وأي خلاف آخر بين البلدين بوسائل سلمية وقانونية طبقا للمبادئ الواردة في ميثاق منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    - Resolution of the present crisis and any other dispute between them through peaceful and legal means in accordance with the principles enshrined in the charters of OAU and the United Nations; UN - تسوية الأزمة الحالية وأي خلاف آخر بين البلدين بوسائل سلمية وقانونية طبقا للمبادئ الواردة في ميثاق منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    Eritrea has not only invited independent verification of this fact from the outset, but has also presented concrete proposals for the peaceful and legal solution of the issue. UN إن إريتريا لم تكتف فقط بدعوة أطراف مستقلة للتحقق من هذه المسألة منذ البداية، وإنما تقدمت أيضا بمقترحات محددة من أجل إيجاد حل سلمي وقانوني لهذه المسألة.
    Eritrea has rejected the use of force, reiterates again that it rejects the use of force, is prepared for a peaceful and legal solution to this problem and is cooperating with the attempts of the Organization of African Unity (OAU) to come up with a report. UN وإريتريا رفضت استخدام القوة، وتكرر اﻹعراب مرة أخرى عن رفضها لاستخدام القوة، وهي مستعدة للتوصل إلى حل سلمي وقانوني لهذه المشكلة، وتتعاون مع محاولات منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹعداد التقرير.
    Eritrea is committed to a peaceful and legal solution of this dispute on the basis of the principles of sovereignty and territorial integrity of States which are enshrined in the charters of both the United Nations and the OAU as well as the decisions and declarations of the OAU and the Non-Aligned Movement. UN وإريتريا ملتزمة بإيجاد حل سلمي وقانوني لهذا النزاع على أساس مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول المنصوص عليها في ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك في قرارات وإعلانات منظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة بلدان عدم الانحياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus