"peaceful dispute" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • السلمية للمنازعات
        
    • النزاعات بالطرق السلمية
        
    • السلمية للنزاعات
        
    • النزاعات سلمياً
        
    • المنازعات السلمية
        
    It would be a modest but important action to help strengthen the existing mechanisms of peaceful dispute resolution. UN ويعتبر هذا عملا متواضعا وإن كان من اﻷهمية بمكان لأنه يُعزز اﻵليات القائمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The importance of a free choice of means in peaceful dispute settlement was underscored. UN وشددت على أهمية الاختيار الحر لسبل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The importance of a free choice of means in peaceful dispute settlement was underscored. UN وشددت على أهمية الاختيار الحر لسبل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Kenya was therefore convinced that sanctions should be imposed only after all other means of peaceful dispute settlement had been exhausted. UN وبالتالي فإن كينيا مقتنعة بأن الجزاءات ينبغي ألا تفرض إلا بعد استنفاد كل وسائل التسوية السلمية للمنازعات.
    5. Further consideration should be given to the important issue of peaceful dispute settlement. UN 5 - وأضاف أنه ينبغي النظر في المسألة الهامة المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات.
    In the Special Rapporteur's view, existing means of peaceful dispute settlement could come into play in such cases. UN وفي ظل هذه الفرضيات، قد يُفسح المجال، في رأي المقرر الخاص، للوسائل المتاحة لتسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    It would have been a mistake not to address the need to establish an obligatory standard in order to ensure compliance with certain treaties during armed conflicts, including not only those relating to the rules of international humanitarian law but also treaties on the environment, trade and peaceful dispute settlement. UN ورأى أنه من الخطأ عدم تلبية الحاجة إلى وضع معيار إلزامي من أجل كفالة الامتثال لمعاهدات معينة خلال النزاعات المسلحة، لا تقتصر على المعاهدات المتعلقة بقواعد القانون الإنساني الدولي، بل تشمل أيضا المعاهدات المتعلقة بالبيئة والتجارة والتسوية السلمية للنزاعات.
    It commended Finland for its efforts in the United Nations to promote preventive diplomacy and the peaceful dispute settlement. UN وأثنت على فنلندا لجهودها، المبذولة في إطار الأمم المتحدة، الرامية إلى تعزيز الدبلوماسية الوقائية وتسوية النزاعات سلمياً.
    The parties to a dispute may agree to resort to other means of peaceful dispute settlement [or: to mediation] [and/or: to conciliation] [and/or: to arbitration] before submitting the dispute to the Court. UN يجوز لطرفي المنازعة اللجوء إلى وسائل أخرى لتسوية المنازعات السلمية [أو: إلى الوساطة] [و/أو: المصالحة] [و/أو: التحكيم] قبل إحالة المنازعة إلى المحكمة.
    International law provided numerous avenues for peaceful dispute settlement. UN ويتيح القانون الدولي سبلا عديدة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    He called on States that had not yet made such declarations to follow suit, thus enabling the Court to enhance its function as a prominent facilitator of peaceful dispute resolution. UN ودعا الدول التي لم تصدر بعد إعلانات من هذا القبيل إلى أن تفعل ذلك لتمكين المحكمة من تعزيز دورها كميسر مرموق لحل المنازعات بالوسائل السلمية.
    They were justified only when all mechanisms for peaceful dispute settlement had been exhausted and must be consistent with the Charter and international law. UN فليس هناك ما يسوّغ فرضها إلا عندما تكون جميع آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية قد استنفدت، ويجب أن تكون متسقة مع الميثاق ومع القانون الدولي.
    The politicization of such courts, however, could undermine their authority and effectiveness, the commitment of States to peaceful dispute resolution based on international law and the principle of the rule of law itself. UN بيد أن تسييس مثل هذه المحاكم قد يقوض سلطتها وفعاليتها والتزام الدول بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية على أساس القانون الدولي ومبدأ سيادة القانون نفسه.
    It was committed to upholding the principles of international law, including respect for sovereignty and the juridical equality of States, territorial integrity, peaceful dispute resolution and non-interference in the internal affairs of States. UN وأضافت قائلة إن بلدها ملتزم بتأييد مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك احترام سيادة الدول وتساويها في السلطان القضائي وسلامتها الإقليمية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية مع عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    22. Mechanisms for peaceful dispute settlement had been expanded with the creation of the International Tribunal for the Law of the Sea, the International Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda and most notably, in the establishment of the International Criminal Court. UN ٢٢ - وقد تم توسيع نطاق آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار والمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا وعلى اﻷخص بإنشاء المحكمــة الجنائيـــة الدوليــة.
    31. It was the aim of his organization to become a repository of information concerning alternative methods of peaceful dispute resolution. UN ٣١ - ومضى قائلا إن الهدف الذي تصبو إليه منظمته هو أن تصبح الجهة الوديعة للمعلومات المتعلقة بالطرق البديلة لحل المنازعات بالوسائل السلمية.
    In short, threats can be reduced through sustainable development, including legitimate and effective governance and institutions, as well as peaceful dispute resolution. UN وخلاصة القول إنه يمكن تقليل التهديدات من خلال التنمية المستدامة، بما في ذلك كفالة شرعية وفعالية الحوكمة والمؤسسات وكذلك التسوية السلمية للمنازعات.
    1. Mr. Ali Al-Aradi (Bahrain) said that methods of peaceful dispute settlement, such as preventive diplomacy and good offices missions, must be used. UN 1 - السيد على العريضي (البحرين): قال إنه يجب استخدام طرق التسوية السلمية للمنازعات مثل الدبلوماسية الوقائية وبعثات المساعي الحميدة.
    (1) Diplomatic protection is a process involving diplomatic or judicial action [or other means of peaceful dispute settlement] by which a State asserts rights on behalf of its nationals at the international level for injury caused to the national by an internationally wrongful act of another State visàvis that State. UN (1) الحمايـة الدبلوماسية هـي عمليـة تنطـوي على إجراءات دبلوماسية أو قضائية [أو وسيلة أخرى من وسائل التسوية السلمية للمنازعات] تؤكد فيها الدولة بالوكالة حقوق مواطنيها على الصعيد الدولي في حالة الضرر الذي يصيب المواطن جراء فعل غير مشروع دولياً لدولة أخرى إزاءها.
    P.18. In 2002 the Ministry of Education revived the " Culture of Peace, Human Rights and Prevention of Violence Programme " which includes intersectoral and interinstitutional roundtables dealing with topics including: child abuse, family violence and violence against women, peaceful dispute settlement, tolerance, social skills, gender equity, and strengthening protective factors. UN ع-18 بالمثل، أعادت وزارة التعليم في سنة 2002 تنشيط " برنامج ثقافة السلم وحقوق الإنسان والوقاية من العنف " الذي ضم مكاتب عمل مشتركة بين القطاعات والمؤسسات لمعالجة مواضيع مثل: سوء معاملة الطفال والعنف الأسري والعنف ضد المرأة ومواضيع أخرى متعلقة بالدعم مثل: التسوية السلمية للمنازعات والتسامح وتنمية القدرات الاجتماعية والمساواة بين الجنسين وتعزيز العوامل الحمائية.
    In addition, preventive diplomacy, mediation and other forms of peaceful dispute settlement must be supported. UN إضافة إلى ذلك، يجب دعم الدبلوماسية الوقائية والوساطة وغيرهما من أشكال تسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    18. We express our commitment to maintenance of international peace and security, as well as peaceful dispute settlement, observing the principle against the threat or use of force in international relations and supporting peace processes in Africa as well as strengthening of existing mechanisms to prevent and solve conflicts. UN 18 - نعرب عن التزامنا بصون السلام والأمن الدوليين وحل النزاعات بالطرق السلمية وتطبيق مبدأ عدم التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في العلاقات الدولية، وعن تعهدنا بدعم عمليات السلام في أفريقيا وكذلك بتعزيز الآليات الموجودة لفضّ النزاعات ودرئها.
    9. He welcomed the adoption of the draft resolution on prevention and peaceful settlement of disputes, sponsored by Sierra Leone and the United Kingdom, and agreed with the emphasis on existing means of peaceful dispute settlement, the need to employ them at an early stage and the principle of free choice as to the means of peaceful settlement adopted. UN 9 - ورحّب باعتماد مشروع القرار المتعلق بمنع المنازعات وتسويتها بالطرق السلمية الذي قدمته كل من سيراليون والمملكة المتحدة معرباً عن اتفاقه مع التأكيد على اتباع الوسائل القائمة لتسوية النزاعات سلمياً والحاجة إلى استخدامها في مرحلة مبكرة وكذلك مبدأ حرية الاختيار بالنسبة لما يتم اعتماده من تسوية سلمية للمنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus