For those reasons, the resolution before us must not in any way be read to restrict peaceful expression of opinion or belief. | UN | ولتلك الأسباب، يجب ألا يُفسر القرار المعروض علينا بأي حال من الأحوال بأنه يقيد التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد. |
In all such cases, imprisonment as punishment for the peaceful expression of an opinion constitutes a serious violation of human rights. | UN | وفي هذه الحالات كلها، فإن الحبس، من حيث كونه عقاباً على التعبير السلمي عن الرأي، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
It is very unfortunate that repression and a crackdown were the responses to their peaceful expression of their social and political aspirations. | UN | وللأسف الشديد كان القمع والبطش هما الرد على التعبير السلمي عن تطلعاته الاجتماعية والسياسية. |
In the opinion of the Special Representative, they are merely the peaceful expression of political opinions. | UN | ويرى الممثل الخاص أن هذه الكتيبات هي مجرد تعبير سلمي عن آراء سياسية. |
Furthermore, East Timorese continue to be persecuted for the peaceful expression of their beliefs. | UN | وفضلاً عن ذلك ما زال التيموريون الشرقيون يضطهدون بسبب تعبيرهم السلمي عن معتقداتهم. |
The peaceful expression of an opinion via the Internet is, if the opinion is not couched in violent terms or does not constitute an incitement to national, racial or religious hatred or to violence, within the allowable limits of the exercise of freedom of expression. | UN | فالتعبير عن رأي ما بطريقة سلمية ونشره عن طريق الإنترنت هو أمر لا يتجاوز حدود حرية التعبير ما دام هذا الرأي لا يستخدم لهجة العنف ولا يحرِّض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية أو على العنف. |
These men are allegedly being held for the peaceful expression of their religious beliefs. | UN | ويُدعى أن هؤلاء اﻷشخاص محتجزون لكونهم أعربوا بصورة سلمية عن معتقداتهم الدينية. |
To that end, we do not believe that restricting peaceful expression of opinion or belief can build respect or tolerance. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا نرى أن تقييد حرية التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد يمكن أن يبني الاحترام أو التسامح. |
The Special Rapporteur notes that many citizens are still being arrested for peaceful expression of their ideas. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص أن العديد من المواطنين ما زال يخضع للتوقيف بسبب التعبير السلمي عن أفكاره. |
(v) To release unconditionally all persons who have been taken into custody for peaceful assembly or the peaceful expression of their political beliefs; | UN | `5` الإفراج دون قيد أو شرط عن جميع الأشخاص الذين احتُجزوا بسبب التجمع السلمي أو التعبير السلمي عن معتقداتهم السياسية؛ |
He is of the view that the peaceful expression of opinion should not be dealt with under the Penal Code as is currently the case with crimes such as defamation and disinformation. | UN | ويرى أن حرية التعبير السلمي عن الرأي لا ينبغي التعامل معها بموجب قانون العقوبات كما هو الحال في الوقت الراهن مع جرائم مثل التشهير والتضليل. |
In this context allow me to express deep concern over events in Myanmar where the democratically elected leader Aung San Suu Kyi has been held in detention for years and where the peaceful expression of political dissent is at present being brutally repressed. | UN | وفي هذا السياق اسمحوا لي بأن أعرب عن قلقي العميق جراء الأحداث في ميانمار حيث اعتُقل القائد المنتخب ديمقراطيا سان سو كي طيلة سنوات وحيث التعبير السلمي عن الاختلاف السياسي يُقمع بوحشية في الوقت الحاضر. |
In its response, the Government recognizes the new political environment and acknowledges that the peaceful expression of views critical of the Government could not be considered a breach of the law. | UN | وتعترف الحكومة في ردها بالبيئة السياسية الجديدة وتسلم بأنه لا يجوز اعتبار التعبير السلمي عن آراء تنتقد الحكومة خرقاً للقانون. |
The Working Group believes that appropriate legal reforms will take place to ensure that the peaceful expression of political views and criticism of the Government is not regarded as a penal offence. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه سيجري القيام بإصلاحات قانونية ملائمة لضمان عدم اعتبار التعبير السلمي عن اﻵراء السياسية وانتقاد الحكومة جريمة جنائية. |
Her Government looked to the Chinese Government to take specific steps to conform to international human rights norms, including releasing persons detained solely for the peaceful expression of their opinions and preserving the unique cultural, linguistic and religious heritage of Tibet. | UN | واسترسلت قائلة إن حكومتها تنتظر أن تتخذ الحكومة الصينية خطوات محددة للامتثال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹفراج عن اﻷشخاص المحتجزين لمجرد التعبير السلمي عن آرائهم، والحفاظ على التراث الثقافي واللغوي والديني الفريد لمنطقة التبت. |
The Special Representative recommends once again that in future the peaceful expression of political views should not be treated as a criminal matter with the potential for imprisonment. | UN | ويوصي المقرر الخاص مرة أخرى بأن لا يُعامل التعبير السلمي عن اﻵراء السياسية في المستقبل كقضية جنائية تنطوي على إمكانية السجن. |
The Special Rapporteur’s attention was further drawn to reports relating to the situation in Yemen where many of the offences punishable by death are reportedly vaguely worded and could easily be misused to convict persons carrying out activities which amount to no more than the peaceful expression of their conscientiously held beliefs, including their political opinion. | UN | واسترعي انتباه المقرر الخاص أيضاً إلى تقارير فيما يتعلق بالحالة في اليمن حيث ذكر أن كثيراً من الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام يجري وصفها بعبارات غامضة يمكن أن يساء استخدامها بسهولة ﻹدانة أشخاص يمارسون أنشطة لا تزيد عن مجرد تعبير سلمي عن المعتقدات التي يمليها عليهم ضميرهم، بما في ذلك آرائهم السياسية. |
The Special Rapporteur notes that other citizens are still being arrested for peaceful expression of their ideas. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن مواطنين آخرين لا يزالون يُعتقلون بسبب تعبيرهم السلمي عن أفكارهم. |
East Timorese women were said to have been victims of rape, sexual abuse, unfair trial and imprisonment for peaceful expression of opposition to the Government. | UN | وأن منظمة العفو أشارت إلى حالات تعرض فيها تيموريات للاغتصاب والعنف الجنسي والمحاكمات غير المنصفة والسجن عندما أعربن عن معارضتهن للحكومة بطريقة سلمية. |
In the majority of these cases, the detained persons had been arrested for their peaceful expression of opinion; in others on vague security-related issues. | UN | وفي غالبية هذه الحالات، يُلقى القبض على الأشخاص ويُحتجزون لأنهم أعربوا بصورة سلمية عن رأيهم؛ وفي حالات أخرى يتعلق ذلك بقضايا أمنية غامضة. |
The source concluded that the Government detained Nguyen Van Ly in connection with the peaceful expression of his beliefs and has failed to afford him the procedural protections guaranteed by domestic law and international treaties. | UN | وخلص المصدر إلى أن الحكومة احتجزت نغويين فان لي بسبب تعبيره السلمي عن معتقداته ولم توفر لـه سبل الحماية الإجرائية التي يكفلها القانون المحلي والمعاهدات الدولية. |