It was commonly reiterated that there must be a peaceful political settlement. | UN | وتكرر بشكل مشترك التأكيد على وجوب التوصل إلى تسوية سياسية سلمية. |
All parties must adhere to negotiations as a way to a peaceful, political settlement of this issue. | UN | ونؤكد على أن المطلوب هو أن يتمسك الجميع بالمفاوضات سبيلا للوصول إلى تسوية سياسية سلمية لهذا الملف. |
The Mission's role is to make an important contribution to a peaceful political settlement of the Kosovo crisis. | UN | ويتمثل دور البعثة في تقديم مساهمة هامة ﻹيجاد تسوية سياسية سلمية لأزمة كوسوفو. |
Yet it must be clear to everyone that there is no reasonable alternative to the peaceful political settlement of conflicts. | UN | ومع ذلك، يجب أن يكون واضحاً للجميع أن ليس ثمة بديل معقول آخر سوى التسوية السياسية السلمية للنزاعات. |
They undermine the process aimed at a peaceful political settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict within the framework of OSCE. | UN | كما أنه يقوض عملية التسوية السياسية السلمية للنزاع اﻷرمني الاذربيجاني في اطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
All this represents a part of the policy of systematic assistance and support to terrorism and banditry in Kosovo and Metohija, and seriously undermines efforts towards a peaceful political settlement and permanent stability. | UN | وذلك كله يشكﱢل جزءا من سياسة المساعدة والدعم المنتظمين لﻹرهاب وﻷنشطة العصابات في كوسوفو وميتوهييا، كما أنه يُضعف بصورة خطيرة الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية سلمية وتحقيق الاستقرار الدائم. |
It will not only dash hopes for a peaceful political settlement of the situation in Kosovo and Metohija, but also undermine the foundations of stability in Europe and cause irreparable damage to European security. | UN | وأن هذه السياسة لن تحبط فقط اﻵمال في إيجاد تسوية سياسية سلمية للحالة في كوسوفو وميتوهيا بل وستنسف أيضا أسس الاستقرار في أوروبا وستلحق باﻷمن اﻷوروبي أضرارا لا سبيل إلى إصلاحها. |
Most of the parties do not seem genuinely ready to pursue a peaceful political settlement through the United Nations. | UN | والظاهر أن معظم اﻷطراف لا يتوفر لديه استعداد حقيقي للتوصل إلى تسوية سياسية سلمية عن طريق اﻷمم المتحدة. |
This presents an opportunity for the peaceful political settlement of the ongoing conflicts. | UN | فتلك فرصة للتوصل إلى تسوية سياسية سلمية للنزاعات الجارية. |
Such an impetus to the continuation and fuelling of the civil war in Bosnia and Herzegovina is contrary to the relevant resolutions of the Security Council, which call for a peaceful political settlement to the conflict. | UN | فتلك القوة الدافعة على استمرار وإذكاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك تتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، التي تدعو إلى التوصل إلى تسوية سياسية سلمية للصراع. |
These incidents represent direct support to terrorists and separatists, and they are aimed at causing tension and preventing peaceful political settlement in Kosovo and Metohija. | UN | وتشكل هذه اﻷحداث دعما مباشرا لﻹرهابين والانفصاليين وترمي إلى إثارة التوتر ومنع التوصل إلى تسوية سياسية سلمية في كوسوفو وميتوهيا. |
The tireless efforts of Ambassador Christopher Hill of the United States and of the European Union Envoy, Ambassador Wolfgang Petritsch, aimed at finding a peaceful political settlement in Kosovo merit the support of all those wishing to set Kosovo on a positive course. | UN | وتستحق الجهود التي يبذلها بدون كلل السفير كريستوفر هيل من الولايات المتحدة ومبعوث الاتحاد اﻷوروبي، السفير فولفغانغ بيتريتش، ﻹيجاد تسوية سياسية سلمية في كوسوفو دعم جميع من يريد الخير لكوسوفو. |
It is necessary to return as soon as possible to a peaceful political settlement on the basis of the preservation of the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the granting of a wide autonomy to Kosovo. | UN | ومن الضروري العودة في أقرب وقت ممكن إلى تسوية سياسية سلمية على أساس الحفاظ على سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها ومنح حكم ذاتي واسع النطاق لكوسوفو. |
At the same time, the only real solution for ending the suffering of the Palestinian refugees was a prompt, lasting, comprehensive and peaceful political settlement based on Security Council resolutions. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الحل الوحيد لإنهاء معاناة اللاجئين الفلسطينيين هو تسوية سياسية سلمية عاجلة دائمة شاملة تستند إلى قرارات مجلس الأمن. |
At the same time, we call upon all parties involved to exercise maximum restraint in taking actions that may contradict the achievement of a peaceful political settlement of the crisis, especially extrajudicial killings and suicide bombings. | UN | وفي الوقت نفسه، نناشد جميع الأطراف المعنية ضبط النفس إلى أبعد حد في اتخاذ إجراءات قد تتعارض مع تحقيق تسوية سياسية سلمية للأزمة وخاصة القتل خارج نطاق القانون والتفجيرات الانتحارية. |
Guinea will therefore continue to urge all the parties and the international community to work for the effective and rapid resumption of the peace process in order to conclude a definitive and peaceful political settlement. | UN | لذا تواصل غينيا حث جميع الأطراف والمجتمع الدولي على العمل من أجل استئناف عملية السلام بسرعة وفعالية بغية التوصل إلى تسوية سياسية سلمية ونهائية. |
The Parliament of Georgia deems it necessary to reach rapid progress in the process of peaceful political settlement of the conflicts existing on the territory of Georgia. | UN | ويرى برلمان جورجيا أنه من الضروري إحراز تقدم سريع في عملية التسوية السياسية السلمية للصراعات القائمة في إقليم جورجيا. |
On the contrary, we must be identified with the peaceful political settlement of conflicts, as was the original desire of the countries that signed the San Francisco Charter. | UN | بل على النقيض من ذلك، يجب أن نعــرف بأننــا مــن مؤيـدي التسوية السياسية السلمية للصراعات، وهو ما كانت عليه الرغبة اﻷصلية للبلدان التي وقعت على ميثاق سان فرنسسكو. |
Such statements and actions by the Armenian side are designed to sabotage a peaceful political settlement of the conflict and to promote the de facto annexation of Azerbaijani lands. | UN | وترمي مثل هذه البيانات واﻷفعال الصادرة عن الجانب اﻷرمني إلى تخريب التسوية السياسية السلمية للنزاع وإلى تعزيز عملية ضم اﻷراضي اﻷذربيجانية القائمة بحكم الواقع. |
Violence, political intolerance and long-unfulfilled expectations still pose great danger to the process of peaceful political settlement. | UN | فالعنف والتعصب السياسي والتوقعات المحبطة منــــذ زمـن طويل أمور لا تزال تمثل خطرا هائلا على عملية التسوية السياسية السلمية. |
We have no doubt about our unchanging position on finding a peaceful political settlement to all pending issues. Nevertheless, there are always two sides to a coin. | UN | وعليه يجب ألا يساوركم الشك حول موقفنا الثابت الذي لا يتزحزح بأننا نرغب وسنعمل للتوصل لتسوية سياسية سلمية لما تبقى من قضايا عالقة. |
The non-implementation of Security Council resolutions undermines its authority as well as people's belief in justice and in the possibility of a peaceful political settlement. | UN | إن عدم تنفيذ قرارات مجلس الأمن يقوض سلطة المجلس ويُضعف إيمان الناس بالعدالة وبإمكانية الوصول إلى تسوية سلمية سياسية. |