Agreements on peaceful settlements of disputes have been reached with 22 such groups. | UN | فقد تم التوصل إلى اتفاقات بشأن تسويات سلمية للنزاعات مع 22 جماعة من تلك الجماعات. |
As a first step towards national reconciliation, I have also understood that your Government is seeking to obtain peaceful settlements through negotiated cease-fires. | UN | وقد فهمت أيضا أن حكومتكم، كخطوة أولى نحو المصالحة الوطنية، تنشد تحقيق تسويات سلمية عن طريق اتفاقات تفاوضية لوقف إطلاق النار. |
Like other ASEAN members, Viet Nam is strongly committed to dialogue and confidence-building mechanisms, and stands ready to work with the concerned parties to find peaceful settlements to any dispute in accordance with international law, including the 1982 Convention on the Law of the Sea. | UN | وتلتزم فييت نام بقوة، مثل غيرها من الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بالحوار وآليات بناء الثقة، وهي على استعداد للعمل مع الأطراف المعنية لإيجاد تسويات سلمية لأي نزاع وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار لعام 1982. |
The procedures of such a consultative framework must be evolved in order to ensure that these States are apprised in a regular fashion of the developments surrounding these matters. This would bolster their active participation in the plans and programmes for the peaceful settlements that are being sought. | UN | يتطلب تطوير وتفعيل إجراءاته لضمان إطلاع هذه الدول بشكل منتظم على التطورات المحيطة بهذه المسائل، ويعزز مشاركتها الفاعلة في خطط وبرامج التسويات السلمية المنشودة. |
It should help alleviate tense situations through diplomatic means under the principle of insistence on peaceful settlements without any preconditions. | UN | وينبغي أن تساهم في تخفيف حالات التوتر باستخدام الوسائل الدبلوماسية في إطار مبدأ الإصرار على التسويات السلمية دون أي شروط مسبقة. |
We applaud the efforts of the United Nations aimed at arriving at peaceful settlements, and the Federated States of Micronesia lends its full support to ongoing measures designed to keep the peace. | UN | ونشيد بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى التوصل إلى تسويات سلمية وتقدم ولايات ميكرونيزيا الموحدة دعمها الكامل للتدابير الجارية التي تستهدف المحافظة على السلام. |
Model rules could, in certain cases, facilitate the search for peaceful settlements to disputes, provided that the recommended procedures remained optional. | UN | ويمكن للقواعد النموذجية أن تسهل في بعض الحالات البحث عن تسويات سلمية للمنازعات، على أن تظل اﻹجراءات التي توصي بها طوعية. |
The devoted work and profound legal wisdom of the Court in seeking peaceful settlements of disputes have earned the respect and support of Member States of the United Nations. | UN | إن العمل المتفاني للمحكمة ومعرفتها القانونية العميقة سعياً إلى تسويات سلمية للنـزاعات يحظيان باحترام ودعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
We lend our unequivocal support to all the efforts made by the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and the United Nations - which constitute a good test for cooperation between regional organizations and the United Nations - to reach peaceful settlements to the disputes that have arisen on the territory of the former Soviet Union. | UN | ونحن نؤيد تأييدا تاما كل الجهود التي يبذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مع اﻷمم المتحدة، فهذا يمثل اختبارا حقيقيا للتعاون بين المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة لتحقيق تسويات سلمية للنزاعات التي تنشب في أراضي الاتحاد السوفياتي السابقة. |
As a member of the OIC and the Security Council, my delegation welcomes the various joint initiatives and missions that have been undertaken by the two organizations in Afghanistan in order to defuse tension and facilitate peaceful settlements of disputes there. | UN | وبصفتنا عضوا في منظمة المؤتمر اﻹسلامي وفي مجلس اﻷمن، يرحب وفد بلدي بالمبادرات والمــهام المشتركة المختلفة التي قامــت بها المنظمتان في أفغانستان لنزع فتيل التوتر ولتسهيل التوصل إلى تسويات سلمية للنزاعات هنـــاك. |
Direct contact among parliamentarians throughout the world, especially in the framework of the IPU, can help to prevent conflicts or to find peaceful settlements and can help spread the principles of democracy and equal rights to the four corners of the planet. | UN | والاتصال المباشر فيما بين البرلمانيين في جميع أنحاء العالم، وبصفة خاصة في إطار الاتحاد البرلماني الدولي، يمكن أن يســـاعد في منع الصراعات أو في إيجاد تسويات سلمية لها، ويمكن أن يسهم في نشر مبادئ الديمقراطية والمساواة في الحقوق في جميع أركان العالم. |
In this regard, the countries members of the zone are making specific contributions by cooperating actively with the United Nations and in regional bodies for the settlement of conflicts, through their participation in peace-keeping operations and in political processes aimed at peaceful settlements of existing disputes. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم البلدان اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون إسهامات ملموسة بتعاونها النشط مع اﻷمم المتحـدة وفـي الهيئـات اﻹقليميــة مــن أجــل تسويــة الصراعـات، عـن طريـق مشاركتهـا فـي عمليات حفظ السلم وفي العمليات السياسية المؤدية الى تسويات سلمية للنزاعات القائمة. |
The early identification of potential conflicts between countries made possible the intervention of the Secretary-General and the timely setting up of appropriate facilitation or mediation mechanisms necessary for the prevention and control of conflicts and for finding peaceful settlements. | UN | وكان للاستدلال المبكر على احتمال حدوث النـزاعات بين البلدان أثـره في تمكين الأمين العام من التدخل وإنشاء ما يلزم في الوقت المناسب من آليات التيسيـر أو الوساطـة الملائمة لمنع نشوب النـزاعات واحتوائها وللتوصل إلى تسويات سلمية. |
44. The Declaration urged all relevant stakeholders to find peaceful settlements to political crises in the two regions and support the progress made in peacebuilding and post-conflict reconstruction and development. | UN | 44- وحث الإعلان جميع الأطراف المعنية على إيجاد تسويات سلمية للأزمات السياسية في المنطقتين ودعم التقدم المحرز في مجال بناء السلام وإعادة الإعمار والتنمية. |
1. Since its inception, the United Nations has been credited with negotiating peaceful settlements to more than 172 conflicts, and the Human Security Brief 2006 attributed part of a 40 per cent decline in armed conflicts since 1992 to United Nations peacemaking. | UN | 1 - منذ إنشائها، يعود الفضل للأمم المتحدة في التفاوض للتوصل إلى تسويات سلمية لأكثر من 172 صراعا ويعزو تقرير الأمن البشري لعام 2006 سبب جزء من الانخفاض البالغ نسبته 40 في المائة من الصراعات المسلحة منذ عام 1992 إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
As far as Croatia is concerned such peaceful settlements imply complete restoration of the territorial integrity and sovereignty of Croatia within its internationally recognized borders, with full guarantees of minority rights given to the Serbian ethnic community in Croatia accompanied, should there be a need, by international monitoring. | UN | وترى كرواتيا أن هذه التسويات السلمية تقتضي ضمنا استعادة كرواتيا لسلامتها اﻹقليمية وسيادتها بصورة كاملة داخل حدودها المعترف بها دوليا، مع ضمان منح حقوق اﻷقليات للجماعة اﻹثنية الصربية في ظل رصد دولي إذا بدت أي حاجة لذلك. |
There is, therefore, a necessity for the international community and the United Nations to encourage, through increased financial and logistic support, Africa's efforts at peaceful settlements of disputes through regional and other arrangements, in accordance with the United Nations Charter. | UN | ومن ثم فإن هناك حاجة الى أن يعمد المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة، بزيادة تقديم الدعم المالي واللوجيستي، الى تشجيع جهود افريقيا لتحقيق التسويات السلمية للنزاعات عن طريق الترتيبات اﻹقليمية وغيرها، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
43. He stressed the primacy of the principle of free choice of the means of peaceful settlements of disputes; Nigeria had long accepted the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice and urged other States to do likewise. | UN | 43 - وأكد على صدارة مبدأ الاختيار الحر لوسائل التسويات السلمية للمنازعات؛ وقال إن نيجيريا قبلت منذ فترة طويلة الاختصاص القضائي الإجباري لمحكمة العدل الدولية وحثت دولاً أخرى على أن تحذو حذوها. |
Furthermore, the Tribunal, created under the United Nations Convention on the Law of the Sea for the peaceful settlement of disputes, needs to be aware of all developments concerning the oceans and of all general principles and developments relating to peaceful settlements in accordance with the Charter. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المحكمــة، المنشــأة بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار من أجل التسوية السلمية للمنازعات، تحتاج إلى أن تكون على علم بجميع التطورات المتصلة بالبحار وجميع المبادئ والتطورات العامة المتصلة بالتسويات السلمية وفقا للميثاق. |