"peaceful solution to the crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى حل سلمي للأزمة
        
    • للتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة
        
    • إلى تسوية سلمية للأزمة
        
    • إيجاد حل سلمي للأزمة
        
    • ﻹيجاد حل سياسي لﻷزمة
        
    • الى حل سلمي لﻷزمة
        
    • لإيجاد حل سلمي للأزمة
        
    No matter how modest or dramatic the outcome of the next round of talks, the international community must rally around the parties to support any steps towards a peaceful solution to the crisis in Darfur. UN وأيّا كانت النتائج متواضعة أو بالغة التأثير في الجولة القادمة من المحادثات، يتعين على المجتمع الدولي أن يحث الأطراف على دعم أية خطوات تهدف إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة في دارفور.
    The Government was determined to reach a peaceful solution to the crisis through a negotiated peace agreement, currently under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD). UN وقال إن حكومة بلده عاقدة العزم على التوصل إلى حل سلمي للأزمة من خلال اتفاق سلام عن طريق التفاوض، يجري حاليا إعداده تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    14. The situation in Côte d'Ivoire continued to deteriorate, despite efforts to find a peaceful solution to the crisis. UN 14 - ولا تزال الحالة في كوت ديفوار آخذة في التدهور على الرغم من الجهود المبذولة للتوصل إلى حل سلمي للأزمة.
    1. To reiterate its previous resolutions on solidarity with the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and to support that country's efforts to find a peaceful solution to the crisis; UN ١ - التأكيد على قراراته السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وتأييد جهودها الرامية للتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    At the same time, we call upon the parties concerned to make greater efforts at dialogue and find a peaceful solution to the crisis. UN وفي الوقت نفسه، نهيب بالأطراف المعنية أن تبذل جهودا إضافية في الحوار من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للأزمة.
    In addition, the United Nations continues to support regional and international initiatives seeking a peaceful solution to the crisis. UN إضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة دعم المبادرات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى إيجاد حل سلمي للأزمة.
    “The Council reminds all parties of their responsibilities for restoring peace and stability in Burundi, and recalls its readiness, as set out in resolution 1040 (1996), to consider the adoption of further measures should the parties fail to demonstrate the necessary political will for a peaceful solution to the crisis. UN " ويذكﱢر المجلس جميع اﻷطراف بمسؤولياتها عن إعادة إحلال السلام والاستقرار في بوروندي، ويشير إلى أنه مستعد، حسبما ورد في قراره ٠٤٠١ )٦٩٩١(، للنظر في اتخاذ تدابير أخرى إذا لم تبرهن اﻷطراف عن تحليها باﻹرادة السياسية اللازمة ﻹيجاد حل سياسي لﻷزمة.
    I called upon all parties to exercise maximum restraint and urged them to undertake all possible efforts to initiate a viable political dialogue towards a peaceful solution to the crisis. UN وقد ناشدتُ جميع الأطراف ممارسة أقصى قدر ممكن من ضبط النفس وحَثثتُها على بذل جميع الجهود الممكنة من أجل الشروع في حوار سياسي مجد بغية التوصل إلى حل سلمي للأزمة.
    In that context, we welcome the intensive efforts made by the Council and the Secretary-General in his good offices capacity to promote a peaceful solution to the crisis in Darfur and to foster stability and peacebuilding in Burundi, Somalia, Afghanistan and Iraq. UN وفي ذلك السياق، نرحب بالجهود المكثفة التي يبذلها المجلس والأمين العام في مساعيه الحميدة للتشجيع على التوصل إلى حل سلمي للأزمة في دارفور ولتعزيز الاستقرار وبناء السلام في بوروندي والصومال وأفغانستان والعراق.
    I also would like to thank Member States, including donor and troop-contributing countries, for their continued support of the deployment and operations of UNAMID, and for their efforts to encourage the parties to stop the cycle of violence and instead work towards a peaceful solution to the crisis in Darfur. UN كما أود أن أشكر الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المانحة والبلدان المساهِمة بقوات، لما تقدمه من دعم متواصل لنشر العملية المختلطة ولعملياتها، ولما تبذله من جهود لتشجيع الأطراف على وضع حد لدوامة العنف وعلى العمل، بدلا من ذلك، من أجل التوصل إلى حل سلمي للأزمة في دارفور.
    I should like to take this opportunity to reiterate to you as well as to all the members of the Council the gratitude of the Ivorian people and Government for the tireless efforts by the Council in the search for a peaceful solution to the crisis that my country has been undergoing for almost three years now. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة، كي أعرب لك، ولأعضاء المجلس، مجددا عن امتنان شعب وحكومة كوت ديفوار للجهود المضنية التي بذلها المجلس في سعيه للتوصل إلى حل سلمي للأزمة التي تعاني منها بلادي منذ ثلاث سنوات تقريبا.
    They also expressed the hope that the elections of 25 May would provide an opportunity to de-escalate tensions and promote a peaceful solution to the crisis. UN وأعرب الأعضاء أيضا عن الأمل في أن تتيح انتخابات 25 أيار/مايو الفرصة لتهدئة التوترات والمساعدة على التوصل إلى حل سلمي للأزمة.
    31. Throughout this period, I maintained contact with key African leaders to encourage them in their efforts to find a peaceful solution to the crisis in a manner that respects the democratically expressed will of the Ivorian people. UN 31 - وطوال هذه الفترة، كنت على اتصال مستمر بكبار القادة الأفارقة لتشجيع الجهود التي يبذلونها من أجل التوصل إلى حل سلمي للأزمة بشكل يحترم إرادة الشعب الإيفواري التي أعرب عنها بشكل ديمقراطي.
    63. The draft resolution under consideration unfortunately brought an atmosphere of confrontation and mistrust to the General Assembly at a time when it was so important for the international community to consolidate its efforts to achieve a peaceful solution to the crisis in the Syrian Arab Republic. UN 63 - وذكر أن مشروع القرار قيد النظر يجلب للأسف جوا من المواجهة وعدم الثقة إلى الجمعية العامة في وقت كان فيه من المهم جدا بالنسبة للمجتمع الدولي أن يوحد جهوده من أجل التوصل إلى حل سلمي للأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    2. Calls upon all parties to the conflict to take immediate steps to halt the hostilities and the indiscriminate use of force and to begin without delay the holding of a political dialogue and effective negotiations with the aim of achieving a peaceful solution to the crisis, which fully respects the territorial integrity and the Constitution of the Russian Federation; UN 2- تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع اتخاذ خطوات فورية لوقف العمليات الحربية والاستخدام العشوائي للقوة والشروع دون تأخير في حوار سياسي ومفاوضات فعلية بغرض التوصل إلى حل سلمي للأزمة يحترم السلامة الإقليمية للاتحاد الروسي ودستوره احتراماً تاماً؛
    1. To reaffirm its previous resolutions concerning solidarity with the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, and to support the efforts of that country aimed at arriving at a peaceful solution to the crisis; UN ١ - التأكيد على قراراته السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، وتأييد جهودها الرامية للتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    " The Security Council reminds all Burundian parties of their responsibilities for restoring peace and stability in Burundi, and underlines its commitment to follow events in Burundi closely and recalls its readiness, as set out in resolution 1040 (1996), to consider the adoption of further measures should the parties fail to demonstrate the necessary political will for a peaceful solution to the crisis. UN " ويذكﱢر مجلس اﻷمن اﻷطراف البوروندية كافة بمسؤولياتها عن استعادة السلام والاستقرار في بوروندي، ويؤكد التزامه بمتابعة اﻷحداث في بوروندي عن كثب، ويشير إلى أنه على استعداد، وفقا للمنصوص عليه في القرار ٠٤٠١ )٦٩٩١(، للنظر في اتخاذ مزيد من التدابير إذا لم تُبد اﻷطراف اﻹرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    The Council stressed the need to find a peaceful solution to the crisis in Mali in a more holistic manner while paying due regard to the emerging terrorist threat. UN وأكد المجلس ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية للأزمة في مالي، وأن يكون ذلك من خلال توجه شامل يولي فيه الاهتمام الواجب أيضا لخطر الإرهاب البازغ.
    They were grateful for his willingness to take on the task of searching for a peaceful solution to the crisis and offered their full support. UN وأعربوا عن امتنانهم لقبوله مهمة السعي نحو إيجاد حل سلمي للأزمة وبلغوه تأييدهم التام.
    " The Security Council reminds all parties of their responsibilities for restoring peace and stability in Burundi, and recalls its readiness, as set out in resolution 1040 (1996), to consider the adoption of further measures should the parties fail to demonstrate the necessary political will for a peaceful solution to the crisis. UN " ويذكﱢر مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف بمسؤولياتها عن إعادة إحلال السلام والاستقرار في بوروندي، ويشير إلى أنه مستعد، حسبما ورد في قراره ٠٤٠١ )٦٩٩١(، للنظر في اتخاذ تدابير أخرى إذا لم تبرهن اﻷطراف عن تحليها باﻹرادة السياسية اللازمة ﻹيجاد حل سياسي لﻷزمة.
    In response, Council members reaffirmed their support for the mediation efforts to find a peaceful solution to the crisis. UN وردا على ذلك، أعاد أعضاء المجلس، تأكيد دعمهم لجهود الوساطة للوصول الى حل سلمي لﻷزمة.
    For the parties, this agreement could well be the last chance for a peaceful solution to the crisis. UN وقد يكون هذا الاتفاق بالفعل الفرصة الأخيرة أمام الطرفين لإيجاد حل سلمي للأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus