"peasantry" - Dictionnaire anglais arabe

    "peasantry" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفلاحين
        
    • والفلاحة
        
    • الفلاحون
        
    The famine resulted from Joseph Stalin's policy against the Ukrainian peasantry. UN لقد جاءت هذه المجاعة نتيجة لسياسة جوزيف ستالين ضد الفلاحين الأوكرانيين.
    Shall we dine alone tonight, send these little leeches away to eat with the peasantry? Open Subtitles أيمكن أن نتعشى وحدنا الليلة، أرسلي هؤلاء المتطفلين الصغار بعيداً ليأكلوا مع الفلاحين.
    Responsibly Destroying the World’s peasantry News-Commentary تدمير طبقة الفلاحين في العالم بطريقة "مسؤولة"
    k. System of land tenure and the peasantry in countries of the subregion to be determined; UN ك - نظام حيازة اﻷراضي والفلاحة في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية التي سيتم تحديدها؛
    Also, the majority of African peasantry have been deprived of fertile lands in the valleys and along rivers by both colonialists and the African plutocracy and forced to eke a living on marginal lands. UN وبالاضافة الى ذلك، حرم الفلاحون من اﻷراضي الخصبة في الوديان وبحذاء اﻷنهار بسبب الاستعماريين والطبقة الافريقية الثرية الحاكمة وأُرغموا على الاعتماد في تكملة معيشتهم على اﻷراضي الهامشية.
    Let the peasants handle the peasantry. Open Subtitles دع الفلاحين يقومون بأعمال الفلاحة
    576. In the late 1980s, agrarian reform was seen as an imperative to respond to the clamor of the peasantry for social justice and to propel the country towards greater agricultural production and industrialization. UN 576- في أواخر الثمانينات من القرن الماضي، اعتُبِر الإصلاح الزراعي أمراً ضرورياً للاستجابة لمناداة الفلاحين بالعدالة الاجتماعية وللدفع بالبلد نحو مستوى أعلى من الإنتاج والتصنيع الزراعيين.
    14. The main points of the " policy of democratic security " included the strengthening of the armed forces, an increase in the numbers of military and police personnel, the creation of a network of informers and helpers among the civilian population and a new system for recruiting soldiers among the peasantry. UN 14- ومن الجوانب الأساسية في " سياسة الأمن الديمقراطي " تعزيز القوات المسلحة، وزيادة أعداد أفراد الجيش والشرطة، وإنشاء شبكة من المخبرين والمساعدين بين السكان المدنيين، ونظام جديد لتجنيد الفلاحين.
    55. The continued depression of coffee prices exacerbated the already precarious situation of the Guatemalan peasantry, further complicating the prospects for reducing rural poverty. UN 55 - ويؤدي الانكماش المستمر في أسعار البن إلى تفاقم أحوال الفلاحين الغواتيماليين على ما هي عليه من هشاشة في الواقع، مما يزيد إمكانيات الإقلال من الفقر في الريف تعقيدا.
    It is regrettable that, instead of rising to the challenge of developing agriculture in a way that is more socially and environmentally sustainable, we act as if accelerating the destruction of the global peasantry could be accomplished responsibly. News-Commentary إنه لأمر مؤسف أننا بدلاً من الارتفاع إلى مستوى التحدي المتمثل في ضرورة تنمية الزراعة على النحو الذي يسمح لنا بالحفاظ على البيئة وتعزيز التماسك الاجتماعي في مختلف أنحاء العالم، نعمل وكأن التعجيل بتدمير طبقة الفلاحين على مستوى العالم من الممكن أن يتم بشكل مسؤول.
    Cease all extermination of the peasantry! Open Subtitles أوقفوا جميع عمليات قتل الفلاحين!
    He is granted that authority because of the importance of the question, which concerns the majority of the Bolivian population (peasantry) whose interests and rights have for centuries been flouted and now require the protection of the foremost representative of the nation. UN ومنحت له هذه السلطة نظرا ﻷهمية المسألة، التي تتعلق بغالبية الشعب البوليفي )الفلاحين( التي أهدرت مصالهم وحقوقهم لقرون عديدة ويحتاجون اﻵن لحماية أعلى سلطة ممثلة للدولة.
    A study of the drought-induced famine in Wollo, Ethiopia, describes how the peasantry were engaged in subsistence agriculture and were generally able to manage until rising taxes and other obligations reduced many of them to acute poverty, leaving them with few resources or reserves with which to weather the drought (Dessalegn, 1987). UN وتصف دراسة أجريت عن المجاعة في وولو، بأثيوبيا، التي تسبب فيها الجفاف، أن الفلاحين كانوا يمارسون زارعة الكفاف وكانوا قادرين عموما على العيش إلى أن ارتفعت الضرائب ونشأت التزامات أخرى فتركت العديد منهم ضحية الجفاف والفقر الشديد، بدون موارد أو مدخرات إلا القليل، إن وجد (Dessalegn, 1987).
    Deliberately organized by the Communist totalitarian regime for the purpose of destroying the vital core of the freedom-loving Ukrainian people -- its peasantry -- the Holodomor in Ukraine of 1932 and 1933 killed 7 million to 10 million innocent men, women and children, about 25 per cent of Ukraine's population at that time. UN وقد قتلت حملة التجويع الكبرى في أوكرانبا في عامي 1932 و 1933، التي نظمها النظام الشيوعي الشمولي بشكل متعمد لتدمير العصب الحي للشعب الأوكراني المحب للحرية - الفلاحين - ما بين 7 إلى 10 ملايين من الرجال والنساء والأطفال الأبرياء، أي 25 في المائة تقريبا من سكان أوكرانيا في ذلك الوقت.
    k. System of land tenure and the peasantry in countries of the subregion to be determined; UN ك - نظام حيازة اﻷراضي والفلاحة في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية التي سيتم تحديدها؛
    In almost all cases, the greatest costs were borne by the peasantry who were dispossessed of their land and capital (carts, farm implements, horses, etc.) and forced into collectives. UN وفي كل الحالات تقريبا، تحمل الفلاحون أفدح التكاليف فهم الذين صودرت أراضيهم وأموالهم )العربات، واﻷدوات الزراعية، والخيل، وغير ذلك( وأرغموا على العمل في مزارع جماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus