"penal procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراءات الجزائية
        
    • لإجراءات قانون العقوبات
        
    • الإجراءات العقابية
        
    • الاجراءات والمحاكمات الجزائية
        
    It requested information on the implementation of the General Act on Women's Access to a Life Free of Violence and asked about the measures taken to address the delay in Penal Procedures. UN وطلبت معلومات عن تنفيذ القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف وعن التدابير المتخذة لمعالجة التأخير في الإجراءات الجزائية.
    103. According to the Penal Procedures Code, all degrees of judicial hearing must be exhausted before the implementation of the death penalty. UN 103- ووفقاً لمدونة الإجراءات الجزائية لا بد من استنفاد كل درجات التقاضي قبل تنفيذ عقوبة الإعدام.
    This legislation aimed at providing justice to the individual in Kuwait. Prominent among such legislation are the Penal Code and Penal Procedures Law, both of 1960. UN وهي تشريعات حرصت على توفير ضمانات العدالة بالنسبة للإنسان في الكويت، ومن أبرزها القانون الجزائي وقانون الإجراءات الجزائية اللذان صدرا عام 1960.
    In the view of the Special Rapporteur, the use of exceptional powers in the prevention and investigation of terrorist crimes reflected a worrying trend in which this phenomenon was perceived as an emergency triggering exceptional powers, rather than a serious crime subject to normal Penal Procedures. UN ويرى المقرر الخاص أن اللجوء إلى سلطات استثنائية لمنع الجرائم الإرهابية والتحقيق فيها يعبر عن اتجاه يدعو إلى القلق وينظر فيه إلى هذه الظاهرة باعتبارها حالة طارئة تستدعي سلطات استثنائية بدلا من اعتبارها جريمة خطيرة تخضع لإجراءات قانون العقوبات العادية.
    An ad hoc body known as the " Board of Investigation and Public Prosecution " has been established to monitor the observance of human rights in all Penal Procedures. UN وأنشئت هيئة خاصة سميت بهيئة التحقيق والإدعاء العام لمتابعة تقصي مراعاة الحقوق الإنسانية في تطبيق الإجراءات العقابية المختلفة.
    Article 176 of the Penal Procedures and Trials Code requires that judgements be rendered in a public sitting. UN واشترطت المادة 176 من قانون الاجراءات والمحاكمات الجزائية صدور الحكم في جلسة علنية.
    Again, article 217 of the Penal Procedures Code states that a death sentence may not be implemented except after ratification by the Amir; a person sentenced to death shall be placed in prison until the Amir has reached his decision to ratify or commute the sentence or to grant pardon. UN كما تقرر المادة 217 من قانون الإجراءات الجزائية أنه لا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام إلا بعد تصديق الأمير عليها. ويودع المحكوم عليه في السجن إلى أن يصدر الأمير قراره بالتصديق على الحكم أو تخفيفه أو بالعفو.
    76. The Kuwaiti legislation assured those tried by martial courts the right to obtain the assistance of defence attorneys. When defendants could not afford such counsel, the court was obliged to retain lawyers on their behalf. Other trial procedures conformed with the rules provided in the normal Code of Penal Procedures. UN 76- كفل التشريع الكويتي لهم الحق في الاستعانة بمحامين، وإذا لم يكن بمقدورهم ذلك فقد أوجب التشريع على هيئة المحكمة توفير محامين لهم كما أن إجراءات التقاضي الأخرى قد تمت وفقاً لقواعد الإجراءات الجزائية المنصوص عليها في قوانين الإجراءات الجزائية العادية.
    123. To give a complete picture of the position of Kuwaiti legislation on the question of the inviolability and protection of the human person, this protection is extended to any person deprived of liberty. A person who is in detention is covered by legal protection, as stipulated in articles 224, 226 and 227 of the Kuwaiti Penal Procedures Code. UN 123- واستكمالاً لموقف التشريعات الكويتية من مسألة الحفاظ على سلامة بدن الإنسان وحمايته، فلقد امتدت هذه الحماية لتصل إلى وضع الإنسان عندما يكون بالحبس إذ يكون في هذه الحالة مشمولاً بالرعاية القانونية أيضاً حيث نصت على ذلك المواد 224 و226 و227 من قانون الإجراءات الجزائية الكويتي.
    129. Article 227 of the Penal Procedures Code cited above requires an investigator who is apprised that a person has been unduly arrested to open an investigation forthwith, to move to the place where such a person is held and to order his release. UN 129- وأوجبت المادة 227 من قانون الإجراءات الجزائية والتي سبقت الإشارة إليها أعلاه على المحقق إذا أخطر بأن شخصا قبض عليه بدون حق مباشرة التحقيق فورا والانتقال إلى المحل الذي يوجد به الشخص المعتقل وإخلاء سبيله.
    7.2 The State party submits that if the Committee insists on the ineffectiveness of the domestic remedy under article 48 of the CPC, the amendment of 2010 concerning the expedition of Penal Procedures to eliminate an unreasonably prolonged time for the conclusion of the preliminary investigation should be noted. UN 7-2 وتقول الدولة الطرف إنه إذا أصرت اللجنة على عدم فعالية سبيل الانتصاف المحلي في إطار المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية، فعليها أن تلاحظ أن القانون قد عُدّل في عام 2010 بغية تسريع الإجراءات الجزائية ومن ثم ضمان عدم استغراق التحقيق التمهيدي فترة غير معقولة.
    7.2 The State party submits that if the Committee insists on the ineffectiveness of the domestic remedy under article 48 of the CPC, the amendment of 2010 concerning the expedition of Penal Procedures to eliminate an unreasonably prolonged time for the conclusion of the preliminary investigation should be noted. UN 7-2 وتقول الدولة الطرف إنه إذا أصرت اللجنة على عدم فعالية سبيل الانتصاف المحلي في إطار المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية، فعليها أن تلاحظ أن القانون قد عُدّل في عام 2010 بغية تسريع الإجراءات الجزائية ومن ثم ضمان عدم استغراق التحقيق التمهيدي فترة غير معقولة.
    Article 218 of the Penal Procedures Code stipulates that when a woman sentenced to death is pregnant and delivers a live infant, the death sentence shall be suspended and returned to the court which has passed the death sentence to commute it to a term of life imprisonment. UN كما نصت المادة 218 من قانون الإجراءات الجزائية على أن " إذا تبين أن المرأة المحكوم بإعدامها حامل ووضعت جنينها حياً، وجب وقف تنفيذ الإعدام، ويعرض الأمر على المحكمة التي أصدرت الحكم لإبدال الحبس المؤبد بعقوبة الإعدام " .
    167. Article 9, paragraph 5, of the Covenant provides that anyone who has been the victim of unlawful arrest or detention shall have an enforceable right to compensation. Article 116 of the Kuwaiti Penal Procedures Code provides for this right by stating that a defendant may ask the court to order civil compensation for any damage he may have suffered as a result of a vindictive, frivolous or impetuous allegation by a witness or a plaintiff. UN 167- أما بالنسبة لحكم الفقرة الخامسة من هذه المادة في العهد والتي تشير إلى حق كل من كان ضحية القبض عليه أو إيقافه بشكل غير قانوني في تعويض قابل للتنفيذ، فإن المادة 116 من قانون الإجراءات الجزائية نصت على أن للمتهم أن يطلب من المحكمة أن تقضي له بتعويض مدني عن الضرر الذي أصابه بسبب توجيه اتهام كيدي أو اتهام مبني على خفة وتهور من جانب المبلغ أو المجني عليه.
    1395. With regard to the sexual exploitation of children, while noting with appreciation the reforms to the State party’s Children and Adolescents Code, Penal Code and Penal Procedures Code, as well as other measures in this area, the Committee remains concerned at the absence of a national plan of action to combat and prevent sexual exploitation of children. UN 1395- فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال، تلاحظ اللجنة مع التقدير الإصلاحات التي تم إدخالها على قانون الأطفال والمراهقين وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية في الدولة الطرف، فضلاً عن التدابير الأخرى في هذا المجال، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال ومنعه.
    380. With regard to the sexual exploitation of children, while noting with appreciation the reforms to the State party's Children and Adolescents Code, Penal Code and Penal Procedures Code, as well as other measures in this area, the Committee remains concerned at the absence of a national plan of action to combat and prevent sexual exploitation of children. UN 380- فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال، تلاحظ اللجنة مع التقدير الإصلاحات التي تم إدخالها على قانون الأطفال والمراهقين وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية في الدولة الطرف، فضلاً عن التدابير الأخرى في هذا المجال، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال ومنعه.
    The resort to exceptional powers in the prevention and investigation of terrorist crimes reflects, in the view of the Special Rapporteur, a worrying trend in which this phenomenon is perceived as an emergency triggering exceptional powers, rather than a serious crime subject to normal Penal Procedures. UN واللجوء إلى سلطات استثنائية لمنع الجرائم الإرهابية والتحقيق فيها يعبر في رأي المقرر الخاص عن اتجاه يدعو إلى القلق وينظر إلى هذه الظاهرة باعتبارها حالة طارئة تستدعي سلطات استثنائية، بدلاً من اعتبارها جريمة خطيرة تخضع لإجراءات قانون العقوبات العادية.
    The Committee also regrets that the lack of financial resources hampers the implementation of legislation, in particular the new juvenile Penal Procedures (1999). UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لأن نقص الموارد المالية يعترض سبيل تنفيذ التشريعات ولا سيما الإجراءات العقابية الجديدة للأحداث (1999).
    205. As to the right of everyone to a fair trial by a competent and impartial tribunal, article 2 of the Penal Procedures Code provides that penal courts shall try those accused of a felony or a misdemeanour. UN 205- أما بشأن حق الفرد في محاكمة عادلة بواسطة محكمة مختصة وحيادية فقد نصت المادة 2 من قانون الاجراءات والمحاكمات الجزائية على أن تتولى المحاكم الجزائية محاكمة المتهمين بارتكاب الجنايات والجنح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus