"penalties on" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقوبات على
        
    • العقوبات على
        
    • جزاءات على
        
    • عقوبات جزائية على
        
    • لعقوبات
        
    • بها عقوبات
        
    There is, furthermore, a need for inflicting penalties on the parties responsible for the indiscriminate use of land mines. UN علاوة على ذلك، توجد حاجة الى توقيع عقوبات على اﻷطراف المسؤولة عن استعمال اﻷلغام اﻷرضية دون تمييز.
    Efforts were therefore being made to establish more culture-sensitive schools and to even impose penalties on parents who let their children drop out. UN ولهذا تُبذل جهود لإنشاء مدارس أكثر مراعاة للثقافة، بل وفرض عقوبات على الآباء الذين يتركون أبناءهم يتسربون من المدرسة.
    Therefore, it is planned to amend the Employment Act in 2007 to impose penalties on employers who don't give nursing time to new mothers and to ensure against unlawful dismissal when pregnant. UN ولذلك فقد تقرر تعديل قانون العمل في عام 2007 لفرض عقوبات على أصحاب العمل الذين لا يتيحون وقت الإرضاع للأمهات الحديثات الولادة، ولكفالة عدم فصل الحوامل من العمل بصورة غير قانونية.
    The State party should adopt strong measures to protect unionized workers and their leaders from acts of intimidation, including through investigation, legal proceedings and the imposition of penalties on those responsible for such acts; UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير صارمة لحماية العمال النقابيين وقادتهم من أفعال التخويف، بما في ذلك عن طريق التحقيقات والإجراءات القانونية وفرض العقوبات على المسؤولين عن مثل هذه الأفعال؛
    201. However, the reluctance of some coastal States to allow disembarkation of persons rescued at sea and the imposition of preconditions for disembarkation or penalties on shipping companies has raised concerns about the potential for undermining the search and rescue regime. UN 201 - على أن إحجام بعض الدول الساحلية عن إنزال الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر وفرضها لشروط مسبقة لنزولهم أو جزاءات على شركات النقل البحري قد أثار القلق من احتمال أن يُضعف ذلك نظام البحث والإنقاذ.
    Impose penalties on companies violating sanctions UN فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات
    Impose penalties on companies violating sanctions UN فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات
    Impose penalties on companies violating sanctions UN فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات
    Impose penalties on companies violating sanctions UN فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك العقوبات
    When embargo violations occur, Member States are obligated to impose penalties on the violators. UN وعندما تحدث انتهاكات الحظر على الأسلحة، يتحتّم على الدول الأعضاء أن تفرض عقوبات على مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Impose penalties on companies violating sanctions UN فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات
    Impose penalties on companies violating sanctions UN فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات
    Impose penalties on companies violating sanctions UN فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات
    The Ministry of Agriculture of China has imposed penalties on all three vessels in accordance with the provisions of Chinese domestic laws and regulations. UN وفرضت وزارة الزراعة عقوبات على هذه السفن المنتهكة وفقا للقوانين واﻷنظمة المحلية للصين.
    But in countries where there are no penalties on the public service for not performing, success is less probable. UN أما في البلدان التي لا توجد تفرض فيها عقوبات على الخدمة العامة لعدم تحقيقها الأداء المتوخى، فيكون احتمال النجاح فيها أقل.
    Review recommendation 1. The policy should require management to introduce and enforce effective quality assurance systems for decentralized evaluations, with verification by the Independent Evaluation Office (IEO) and penalties on units that do not comply with standards. UN توصية الاستعراض 1: يتطلب تنفيذ سياسة التقييم قيام الإدارة بإدخال وتطبيق نُظم فعالة لضمان الجودة فيما يخص التقييمات اللامركزية، مع قيام مكتب التقييم المستقل بالتحقق وفرض عقوبات على الوحدات التي لا تمتثل للمعايير.
    The Committee also expresses concern about the lack of adequate enforcement of the law and imposition of penalties on those who exploit prostitutes. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء عدم تطبيق القوانين كما يجب وإنزال العقوبات على من يستغلون العاهرات.
    In addition, its internal legislation imposed the heaviest penalties on the perpetrators of terrorist crimes. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تشريعاته الداخلية تفرض أشد العقوبات على الجرائم التي تدخل في نطاق الأعمال الإرهابية.
    (d) A Disciplinary Committee with powers to impose penalties on members, including removal of their license to practice; and UN (د) إنشاء لجنة انضباط لديها صلاحيات فرض جزاءات على الأعضاء، بما في ذلك تجريدهم من رخص الممارسة؛
    Inspections conducted by the Department of labour remain rare and rarely lead to imposing penalties on the employer. UN أما التفتيشات فنادراً ما تقوم بها وزارة العمل ونادراً ما تؤدي إلى فرض جزاءات على صاحب العمل(52).
    140. In addition, the Criminal Code criminalizes abortion and imposes criminal penalties on perpetrators, as follows: UN 140- كما تجرم المجلة الجزائية الإجهاض وتسلط عقوبات جزائية على مرتكبيه على النحو التالي:
    Kuwait has provisions that prohibit persons from torturing or forcing a witness or expert to alter testimony, imposing heavier penalties on public officials. UN لدى الكويت أحكام تمنع الأشخاص من القيام بتعذيب الشهود أو الخبراء أو إرغامهم على تبديل شهاداتهم، وإخضاع الموظفين العموميين لعقوبات مشدَّدة.
    The authorities of the United States Government harass, threaten and impose penalties on third-country companies with trade ties to Cuba in every corner of the world, regardless of their origin or assets and whether or not they have ties with the United States. UN وتوجه سلطات حكومة الولايات المتحدة تهديدات إلى شركات البلدان الثالثة التي لها علاقات تجارية مع كوبا، أيا كان بلد المنشأ وأيا كان رصيدها وتنزل بها عقوبات في أي مكان في العالم سيان إن كانت تربطها أو لا تربطها علاقات مع الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus