"penalties that" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقوبات التي
        
    • للعقوبات التي
        
    • بعقوباتٍ
        
    • عقوبات
        
    • بالعقوبات المنطبقة
        
    There must be a commonality of penalties that are meted out, allowing for sufficient deterrence of the perpetrators. UN ويجب أن تكون هناك عمومية في العقوبات التي توضع لهذه الجرائم، وأن تسمح بالردع الكافي لمرتكبيها.
    The legislation may also establish the range of penalties that may be imposed and specify the parties that may be held responsible for the damage. UN وقد يضع التشريع أيضا مجموعة من العقوبات التي يمكن توقيعها وأن يحدد الجهات التي يمكن اعتبارها مسؤولة عن الضرر.
    Article 8 of the Juveniles Act No. 1 of 1994 prescribes the penalties that may be imposed on minors, which do not include capital punishment. UN وتحدِّد المادة 8 من قانون الأحداث رقم 1 لعام 1994 العقوبات التي يجوز فرضها على الأحداث، وليس من بينها عقوبة الإعدام.
    Some also described the penalties that would face any of their troops who failed to live up to those responsibilities. UN وقدم بعضهم أيضاً وصفاً للعقوبات التي سيواجهها أي فرد من قوات بلدانهم إذا لم يرق إلى مستوى تلك المسؤوليات.
    The CTC would appreciate to be informed about the penalties that may be imposed for non-compliance with requirements to report suspicious transactions. UN ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لإطلاعها على العقوبات التي قد تُفرض في حال عدم الامتثال لشروط الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    Article 17 of the Promotion of Freedom Act stipulated that society forbade penalties that undermined the dignity of a person and inflicted physical harm or material injury. UN وتنص المادة 17 من قانون تعزيز الحرية على أن المجتمع يحرِّم العقوبات التي تنتقص من كرامة الشخص وتلحق به أضراراً بدنية أو مادية.
    Society prohibits penalties that are prejudicial to human dignity and harmful to physical integrity, such as hard labour, prolonged imprisonment, etc.; UN ويُحرّم المجتمع العقوبات التي تمس كرامة الإنسان وتضر بكيانه كعقوبة الأشغال الشاقة والسجن الطويل الأمد ...؛
    Welcoming the exclusion of capital punishment from the penalties that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Tribunal for Rwanda and the International Criminal Court are authorized to impose, UN وإذ ترحب باستبعاد عقوبة الإعدام من العقوبات التي خُوِّلت فَرْضَها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الدولية لرواندا، والمحكمة الجنائية الدولية،
    Welcoming the exclusion of capital punishment from the penalties that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Tribunal for Rwanda and the International Criminal Court are authorized to impose, UN وإذ ترحب باستبعاد عقوبة الإعدام من العقوبات التي خولت فرضها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الدولية لرواندا، والمحكمة الجنائية الدولية،
    The legislation may also establish the range of penalties that may be imposed and specify the parties that may be held responsible for the damage. UN وقد يضع التشريع أيضا مجموعة من العقوبات التي يمكن توقيعها وأن يحدد الجهات التي يمكن اعتبارها مسؤولة عن الضرر .
    The Special Rapporteur notes with appreciation that the Statute of the International Criminal Court, adopted in Rome on 17 July 1998, does not include capital punishment among the penalties that may be imposed by the Court. UN 52- وتلاحظ المقررة الخاصة مع التقدير أن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي اعتمد في روما بتاريخ 17 تموز/يوليه 1998، قد خلا من ذكر عقوبة الإعدام ضمن العقوبات التي يجوز للمحكمة توقيعها.
    However, she did not agree with those countries which wanted to add the death penalty to the penalties that could be imposed by the Court, because the death penalty had been abolished in Haiti. UN غير أنها تختلف في الرأي مع البلدان التي تود إضافة عقوبة اﻹعدام إلى العقوبات التي تفرضها المحكمة، بما أن عقوبة اﻹعدام قد ألغيت في هايتي.
    Welcoming the exclusion of capital punishment from the penalties that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda are authorized to impose, UN وإذ ترحب باستبعاد عقوبة اﻹعدام من العقوبات التي خولت فرضها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا،
    Welcoming the exclusion of capital punishment from the penalties that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Tribunal for Rwanda and the International Criminal Court are authorized to impose, UN وإذ ترحب باستبعاد عقوبة الإعدام من العقوبات التي خُوِّلت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية سلطة فرضها،
    Welcoming the exclusion of capital punishment from the penalties that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Tribunal for Rwanda and the International Criminal Court are authorized to impose, UN وإذ ترحب باستبعاد عقوبة الإعدام من العقوبات التي خُوِّلت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية سلطة فرضها،
    Welcoming the exclusion of capital punishment from the penalties that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Tribunal for Rwanda and the International Criminal Court are authorized to impose, UN وإذ ترحب باستبعاد عقوبة الإعدام من العقوبات التي خُوِّلت فَرْضَها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الدولية لرواندا، والمحكمة الجنائية الدولية،
    Welcoming the exclusion of capital punishment from the penalties that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Tribunal for Rwanda and the International Criminal Court are authorized to impose, UN وإذ ترحب باستبعاد عقوبة الإعدام من العقوبات التي خُوِّلت فَرْضَها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الدولية لرواندا، والمحكمة الجنائية الدولية،
    The State party should take the necessary measures to incorporate into its legislation a definition of discrimination and of penalties that may be imposed by courts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لكي تدمج في تشريعاتها تعريفاً للتمييز وكذلك للعقوبات التي يمكن أن تصدرها المحاكم.
    The State party should take the necessary measures to incorporate into its legislation a definition of discrimination and of penalties that may be imposed by courts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لكي تدمج في تشريعاتها تعريفاً للتمييز وكذلك للعقوبات التي يمكن أن تصدرها المحاكم.
    10. The Committee recommends that the State party should adopt the necessary legislative measures to make enforced disappearance a separate offence in line with the definition in article 2 of the Convention and that the offence should be punishable by appropriate penalties that take into account its extreme seriousness. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد التدابير التشريعية اللازمة لإدراج الاختفاء القسري في قوانينها الداخلية باعتباره جريمةً قائمةً بذاتها تتفق مع التعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية ويعاقَب عليها بعقوباتٍ مناسبة تراعي مدى جسامتها.
    Article 2 prescribes penalties that can include capital punishment for human trafficking; UN مادة 2 تنص على عقوبات المتاجرة بالأشخاص والتي قد تصل للإعدام؛
    Only sentences imposing penalties that were legally applicable at that time may be imposed. UN ولا يُنطق إلا بالعقوبات المنطبقة قانوناً في التاريخ ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus