"pending its entry" - Traduction Anglais en Arabe

    • ريثما تدخل
        
    • انتظار بدء
        
    • حين بدء
        
    • ودخولها
        
    • وريثما تدخل هذه المعاهدة
        
    • إلى حين دخولها
        
    • ريثما يبدأ
        
    • حين دخول
        
    • إلى أن يبدأ
        
    • وريثما يبدأ
        
    • انتظار دخول المعاهدة
        
    • بانتظار بدء
        
    • حين دخوله
        
    The Conference calls on all States to refrain from any action which would defeat the object and purpose of the Treaty, pending its entry into force. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يكون من شأنه أن يقضي على هدف المعاهدة وغرضها، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    Once again, we join the appeal to all States to refrain from pursuing programmes that would undermine the CTBT pending its entry into force. UN ومرة أخرى ننضم إلى النداء الموجه إلى جميع الدول بالكف عن تطبيق برامج تقوض معاهدة الحظر الشامل، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    Any State may at the time of its ratification, acceptance, approval or accession, declare that it will apply provisionally articles 3 and 4 of this Treaty pending its entry into force for that State. UN يجوز لأي دولة أن تعلن، عند تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها، أنها ستطبق مؤقتا المادتين 3 و 4 من هذه المعاهدة ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة.
    The Conference calls upon all States to refrain from any action which would defeat the object and purpose of the Test-Ban Treaty pending its entry into force. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    At the end of 2003, the Islamic Republic of Iran signed an AP and agreed to voluntarily implement its provisions pending its entry into force. UN وفي نهاية عام 2003، وقّعت إيران على بروتوكول إضافي ووافقت على تنفيذ أحكامه طوعاً إلى حين بدء نفاذه.
    2. Decides that the Intergovernmental Negotiating Committee shall hold one session after the adoption of the convention in order to review the situation in the interim period pending its entry into force, in particular with regard to the implementation of provisions adapted to the specific needs of each region; UN ٢ - تقرر أن تعقد لجنة التفاوض الحكومية الدولية دورة واحدة بعد اعتماد الاتفاقية كيما تستعرض الحالة في الفترة بين اعتماد الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام التي تتناسب مع الاحتياجات المحددة لكل منطقة؛
    pending its entry into force, all States concerned should, as France has done, declare a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons. UN وريثما تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي لجميع الدول المعنية أن تحذو حذو فرنسا وتعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    This paragraph shall be applied provisionally, pending its entry into force in accordance with Article 15. UN وتطبﱠق هذه الفقرة مؤقتا، إلى حين دخولها حيز النفاذ بموجب المادة ٥١.
    They also supported the Committee's recommendation that a session should be held after the adoption of the convention in order to review the situation pending its entry into force, in particular with regard to the implementation of provisions adapted to the specific needs of each region. UN وتؤيد تلك البلدان أيضا توصية اللجنة بعقد دورة بعد اعتماد الاتفاقية لاستعراض الحالة ريثما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام المتوافقة مع الاحتياجات الخاصة لكل منطقة.
    1. A treaty or a part of a treaty is applied provisionally pending its entry into force if: UN ١ - تُطبق المعاهدة أو يُطبق جزء منها بصورة مؤقتة ريثما تدخل حيز التنفيذ إذا:
    The P5 called upon all States to uphold their national moratoria on nuclear weapons-test explosions or any other nuclear explosions, and to refrain from acts that would defeat the object and purpose of the Treaty pending its entry into force. UN وأهابت الدول الخمس بسائر الدول مواصلة وقفها الاختياري على الصعيد الوطني لتفجيرات تجارب الأسلحــة النووية أو أية تفجــيرات نووية أخرى، والامتناع عن القيام بأية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها ريثما تدخل حيز النفاذ.
    1. A treaty or a part of a treaty is applied provisionally pending its entry into force if: UN 1 - تطبق المعاهدة أو يطبق جزء منها بصورة مؤقتة ريثما تدخل حيز النفاذ إذا:
    Any State may, at the time of its ratification, acceptance, approval or accession, declare that it will apply provisionally Article 1 of this Convention pending its entry into force for that State. Article 19 UN يجوز لأي دولة أن تعلن، عند تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها، أنها ستطبق مؤقتا المادة 1 من هذه الاتفاقية ريثما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة.
    The Group calls upon all States to refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Test-Ban Treaty, pending its entry into force. UN وتدعو المجموعة جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    The Conference calls upon all States to refrain from any action which would defeat the object and purpose of the Test-Ban Treaty pending its entry into force. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    At the end of 2003, the Islamic Republic of Iran signed an AP and agreed to voluntarily implement its provisions pending its entry into force. UN وفي نهاية عام 2003، وقّعت إيران على بروتوكول إضافي ووافقت على تنفيذ أحكامه طوعاً إلى حين بدء نفاذه.
    2. Decides that the Intergovernmental Negotiating Committee shall hold one session after the adoption of the convention in order to review the situation in the interim period pending its entry into force, in particular with regard to the implementation of provisions adapted to the specific needs of each region; UN ٢ - تقرر أن تعقد لجنة التفاوض الحكومية الدولية دورة واحدة بعد اعتماد الاتفاقية لكي تستعرض الحالة في الفترة بين اعتماد الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام التي تتناسب مع الاحتياجات المحددة لكل منطقة؛
    pending its entry into force, all States concerned should, as France has done, declare a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons. UN وريثما تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي لجميع الدول المعنية أن تحذو حذو فرنسا وتعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    “3. Urges States to maintain their moratoriums on nuclear-weapons tests and to refrain from acts which would defeat the object and purpose of the Treaty pending its entry into force; UN " ٣ - تحث الدول على أن تبقي على وقفها لتجارب اﻷسلحة النووية وعلى أن تمتنع عن القيام بأفعال تتعارض مع الغرض من المعاهدة ومع هدفها إلى حين دخولها حيز النفاذ؛
    The Security Council further welcomes that, consistent with Iraqi law, Iraq has agreed to apply the Additional Protocol provisionally, pending its entry into force. UN ويرحب مجلس الأمن كذلك بموافقة العراق، طبقا للقانون العراقي، على تطبيق البروتوكول الإضافي بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذه.
    Seventh Commitment to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and, pending its entry into force, continued observance of unilateral moratoria by the nuclear-weapon States. Eighth UN الالتزام بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومواصلة الالتزام، إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ، بإعلانات الوقف الاختياري من طرف واحد الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    3. All High Contracting Parties that have accepted this Protocol, pending its entry into force, will refrain from any actions which would be inconsistent with sub-paragraph 1 (a) of this Article. UN 3- تمتنع جميع الأطراف السامية المتعاقدة التي قبلت هذا البروتوكول، إلى أن يبدأ نفاذه، عن أي أعمال قد لا تكون متسقة مع الفقرة الفرعية 1(أ) من هذه المادة.
    pending its entry into force, States Parties agree that the existing moratorium on nuclear-weapon test explosions be maintained. UN وريثما يبدأ نفاذها، تتفق الدول الأطراف على الإبقاء على الوقف الاختياري القائم للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية.
    They called upon all States to uphold the moratorium on nuclear weapons testing and any other type of nuclear explosion and to refrain from any act that might defeat the objective and purpose of the CTBT pending its entry into force. UN ودعوا كافة الدول إلى احترام الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى، وإلى الامتناع عن أي تصرف يتعارض مع أهداف ومقاصد هذه المعاهدة في انتظار دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Japan welcomed the decision of the Islamic Republic of Iran to act in accordance with the additional protocol, pending its entry into force. UN وأعرب عن ارتياح اليابان للقرار الذي اتخذته إيران للإذعان لأحكام البروتوكول الإضافي، بانتظار بدء نفاذه.
    As one of the sponsors of the draft resolution on the Agreement, the Korean Government, ready to apply the Agreement provisionally pending its entry into force, will sign it as soon as the domestic processes are completed. UN والحكومة الكورية، بوصفها من بين مقدمي مشروع القرار المتصل بالاتفاق، ولكونها مستعدة لتطبيق الاتفاق بصفة مؤقتة الى حين دخوله حيز النفاذ، ستوقع عليه بمجرد إكمال اﻹجراءات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus