The Committee deferred consideration of the application, pending receipt of the reports. | UN | وقد أرجأت اللجنة النظر في طلبها ريثما ترد على هذه التقارير. |
The Committee deferred consideration of the application, pending receipt of the new information to be provided by the organization. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في طلبها ريثما ترد معلومات جديدة مقدمة من هذه المنظمة. |
The State party informs the Committee that the author's trial is currently on hold, pending receipt of supporting evidence with respect to the defence. | UN | تُبلغ الدولة الطرف اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ معلقة حالياً، في انتظار تلقي أدلة داعمة فيما يتعلق بالدفاع. |
The Committee agreed to defer consideration of the proposal to its fourth meeting pending receipt of additional information. | UN | وقد اتفقت اللجنة على أن ترجئ النظر في المقترح إلى اجتماعها الرابع ريثما تتلقى معلومات إضافية. |
At that session, the application had been deferred to the following session pending receipt of a response from the organization to questions posed by the Committee. | UN | وفي تلك الدورة، أرجئ الطلب إلى الدورة التالية انتظارا لتلقي رد من المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Completed, pending receipt of spare parts for the wastewater treatment plant | UN | أُنجزت، وفي انتظار استلام قطع غيار لمحطة معالجة المياه المستعملة |
Further consideration of this application was deferred pending receipt of additional written information and clarification of the issues raised by the Committee. | UN | وتقرر تأجيل مواصلة نظر هذا الطلب إلى حين تلقي معلومات وتوضيحات كتابية إضافية عن المسائل التي أثارتها اللجنة. |
Preliminary processing for vacant posts at the Professional level has been under way pending receipt of adequate funds. | UN | ولم يتوقف النظر التمهيدي في مؤهلات مرشحين لشغل وظائف شاغرة من الرتبة الفنية ريثما ترد أموال كافية. |
UNU explained that this happened when, due to the exigency of project implementation, budgets specifically earmarked for a particular programme were utilized for other programmes pending receipt of the contributions pledged for the latter. | UN | وأوضحت الجامعة أن هذا الأمر يحدث حينما يتطلب الأمر تنفيذ مشروع ما، إذ تستخدم ميزانيات مخصصة بالتحديد لبرنامج معين في برامج أخرى ريثما ترد التبرعات التي تم التعهد بدفعها للأخيرة. |
pending receipt of new electronic cards for drivers | UN | ريثما ترد بطاقات إلكترونية جديدة للسائقين |
The Fund is utilized to replenish the operational reserve and to meet essential payments and guarantee obligations pending receipt of contributions pledges. | UN | ويستخدم الصندوق لتجديد الاحتياطي التشغيلي والوفاء بالمدفوعات الأساسية والتزامات الضمان، ريثما ترد التبرعات المعلنة. |
The Committee will therefore confine its comments to certain basic elements contained in the reports, pending receipt of updated information in due course. | UN | ولذلك ستقصر اللجنة تعليقاتها على بعض العناصر اﻷساسية الواردة في التقريرين، ريثما ترد معلومات حديثة في الوقت المناسب. |
Committee's decision: Follow-up dialogue ongoing, pending receipt of the author's confirmation that his application on the basis of humanitarian and compassionate considerations was approved. | UN | قرار اللجنة: حوار المتابعة مستمر، في انتظار تلقي تأكيد صاحب البلاغ بأن طلبه المُقدم لأسباب إنسانية ومن باب الرأفة قد قُبل. |
The Committee decided to defer action on the application, pending receipt of further clarification on these issues. | UN | وقررت اللجنة إرجاء أي إجراء بشأن الطلب ريثما تتلقى مزيدا من الإيضاحات بشأن هذه المسائل. |
The Committee decided to defer further consideration of the application pending receipt of a response to questions posed by the Committee. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر مرة أخرى في الطلب انتظارا لتلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
In such circumstances, the treaty body may postpone the review to another session, pending receipt of the report. | UN | وفي هذه الحالات، يجوز للهيئة المنشأة بمعاهدة أن تقترح إرجاء الاستعراض إلى دورة أخرى في انتظار استلام التقرير. |
The General Assembly should defer its deliberations on that matter pending receipt of a further report. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تؤجل مداولاتها في هذا الشأن إلى حين تلقي تقرير آخر. |
In addition, it would be necessary to authorize the Secretary-General to advance funds to the Account from the General Fund pending receipt of assessed contributions since commitments have already been entered into in 1993. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيكون من الضروري أن يؤذن لﻷمين العام بإيداع أموال في الحساب من الصندوق العام ريثما يتم تلقي اﻷنصبة المقررة، نظرا ﻷنه قد تم بالفعل الدخول في التزامات في عام ١٩٩٣. |
The Committee decided to defer consideration of the special report of UTNSC, pending receipt of a written response from the organization to the questions raised by the delegation of Cuba. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقرير الخاص لمنظمة المدن المتحدة من أجل تحقيق التعاون بين الشمال والجنوب ريثما يرد رد خطي من المنظمة على الأسئلة التي أثارها وفد كوبا. |
To finance budgetary expenditure pending receipt of contributions or other income; | UN | لتمويل مصروفات الميزانية لحين تلقي الاشتراكات أو الإيرادات الأخرى؛ |
An amount of $1,358,146, however, is being held in accounts payable pending receipt of payment instructions from a troop-contributing Government. | UN | بيد أنه احتجز مبلغ 146 358 1 دولارا في حسابات الدفع بانتظار تلقي تعليمات الدفع من إحدى الحكومات المساهمة بقوات. |
In other words, WCF should only be used to cover a temporary deficit pending receipt of contributions. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي ألا يستخدم صندوق رأس المال العامل إلا لتغطية عجز وقتي ريثما تحصل الاشتراكات. |
The recommendation remains open pending receipt of the annual project monitoring plans to ensure that agreed deliverables were provided. | UN | وتظل هذه التوصية مفتوحة ريثما يتم استلام خطط الرصد السنوية للمشاريع من أجل كفالة تسليم النواتج المتفق عليها. |
These amounts did not include amounts for claims that had previously been set aside pending receipt of additional information for payment purposes. | UN | وهذا المبلغان لا يتضمنان المبالغ الخاصة بالمطالبات التي كانت قد وُضعت جانبا في السابق ريثما تصل معلومات إضافية لأغراض الدفع. |
pending receipt of such indication, the Government of the United Kingdom reserve their rights under the Covenant in their entirety " . | UN | بانتظار الحصول على توضيح من هذا النوع، تحتفظ حكومة المملكة المتحدة بكامل حقوقها بموجب العهد " (). |
pending receipt of that report no appropriation would be necessary at this time. | UN | وريثما يرد ذلك التقرير لن يلزم رصد أي اعتماد في الوقت الحالي. |