The division of China originates in the establishment of the People's Republic of China on the Chinese mainland by Chinese communists in 1949. | UN | ونشأ عن تقسيم الصين إقامة الشيوعيين الصينيين جمهورية الصين الشعبية في الصين القارية في عام ١٩٤٩. |
All these elements distinguish the Republic of China on Taiwan from the People's Republic of China on the Chinese mainland as two separate but equal political entities. | UN | وتميز كل هذه العوامل جمهورية الصين في تايوان، عن جمهورية الصين الشعبية في الصين القارية، وتجعل منهما كيانين سياسيين منفصلين ولكن متكافئين. |
He therefore shared the view of the People's Republic of China on the question and was opposed to the proposal for parallel representation in the United Nations of the Republic of China on Taiwan. | UN | وهو يشارك إذن جمهورية الصين الشعبية في وجهة نظرها بشأن هذه المسألة ويعارض اقتراح التمثيل المتوازي لجمهورية الصين في تايوان في اﻷمم المتحدة. |
The delegation of Maldives fully support the position expressed by the People's Republic of China on the issue of the Chinese representation in the United Nations. | UN | ويؤيد وفد ملديف تماما الموقف الذي أعربت عنه جمهورية الصين الشعبية بشأن مسألة تمثيل الصين في الأمم المتحدة. |
The Law of the People's Republic of China on the Control of Firearms prohibits the possession of weapons by private individuals. | UN | يحظر قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن مراقبة الأسلحة النارية امتلاك الأشخاص العاديين للأسلحة. |
- Agreement between Ukraine and the People's Republic of China on extradition, of 11 December 1998; | UN | - اتفاق مؤرخ في 11 كانون الأول/ديسمبر 1998 مبرم بين أوكرانيا وجمهورية الصين الشعبية بشأن التسليم؛ |
Promulgated by Decree No. 152 of the State Council of the People's Republic of China on 26 March 1994. | UN | وقد سُنت بموجب المرسوم رقم 152 الصادر عن مجلس الدولة بجمهورية الصين الشعبية في 26 آذار/مارس 1994. |
Upon instruction of the Chinese Government, I have the honour to transmit to you the national report of the People's Republic of China on the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | بناء على تعليمات من حكومة الصين، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير الوطني لجمهورية الصين الشعبية بشأن تنفيذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Communication: addressed to the Government of the People's Republic of China on 22 April 1994. | UN | البلاغ: الموجهة الى حكومة جمهورية الصين الشعبية في ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
Communication addressed to the Government of the People's Republic of China on 23 August 1994. | UN | البلاغ الموجه إلى حكومة جمهورية الصين الشعبية في ٣٢ آب/أغسطس ٤٩٩١. |
Ever since the establishment of the People's Republic of China on 1 October 1949, the two sides of the Taiwan Strait have been governed separately, with neither side exercising any control or jurisdiction over the other. | UN | ومنذ اللحظة الأولى لإنشاء جمهورية الصين الشعبية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1949، ظلت ضفتا مضيق تايوان خاضعتين لحكومتين منفصلتين، دون أن يكون لأي منهما أي سيطرة أو ولاية على الأخرى. |
UNITED NATIONS MILITARY TRANSPARENCY MECHANISM I have the honour to forward to you the remarks of 2 September 2007 by the spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China on China's participation in the United Nations military transparency mechanism. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذا الملاحظات التي أدلى بها المتحدث باسم وزارة الخارجية في جمهورية الصين الشعبية في 2 أيلول/سبتمبر 2007 بشأن مشاركة الصين في آلية الأمم المتحدة للشفافية العسكرية. |
On the contrary, ever since the establishment of the People's Republic of China on 1 October 1949, the two sides of the Taiwan Strait have been governed separately, with neither having any control or jurisdiction over the other. | UN | بل على العكس من ذلك، ظل جانبا مضيق تايوان، منذ إنشاء جمهورية الصين الشعبية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1949، محكومين بصورة منفصـــــلة، ودون أن يكون لأي منهما أي سيطرة أو ولاية على الآخر. |
On the contrary, ever since the establishment of the People's Republic of China on 1 October 1949, the two sides of the Taiwan Strait have been governed separately, with neither having any control or jurisdiction over the other. | UN | بل على العكس من ذلك، ظل جانبا مضيق تايوان، منذ إنشاء جمهورية الصين الشعبية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1949، محكومين بصورة منفصـــــلة، ودون أن يكون لأي منهما أي سيطرة أو ولاية على الآخر. |
Declaration of the Government of the People's Republic of China on China's Territorial Sea | UN | إعلان حكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن البحر الإقليمي الصيني |
The Committee regrets that the Law of the People's Republic of China on National Defence does not explicitly criminalize recruitment of children up to 18 years. | UN | 6- تأسف اللجنة لكون قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن الدفاع الوطني لا يجرّم صراحةً تجنيد الأطفال حتى سن 18 سنة. |
The new Criminal Procedure Law and the Law of the People's Republic of China on Lawyers, adopted in 1996, both contain provisions on legal aid. | UN | يتضمن قانون الإجراءات الجنائية الجديد وقانون جمهورية الصين الشعبية بشأن المحامين الذي اعتمد في عام 1996، أحكاماً بشأن المساعدة القانونية. |
1992-1994 Legal adviser for negotiations of Mongolia's long-term basic treaties with the Russian Federation and the People's Republic of China on good-neighbourly relations and cooperation | UN | :: مستشار قانوني للمفاوضات المتعلقة بالمعاهدات الأساسية طويلة الأجل بين منغوليا والاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية بشأن علاقات حسن الجوار والتعاون |
Joint statement of the Russian Federation and the People's Republic of China on the comprehensive deepening of Russian-Chinese partnership and strategic cooperation | UN | البيان المشترك للاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية بشأن تعميق جذور الشراكة والتعاون الاستراتيجي بين البلدين في جميع جوانبهما |
Promulgated by Decree No. 152 of the State Council of the People's Republic of China on 26 March 1994. | UN | وقد اعتُمدت في المرسوم رقم 152 الصادر عن مجلس الدولة بجمهورية الصين الشعبية في 26 آذار/مارس 1994. |
DONE at Shanghai (People's Republic of China) on 26 April 1996 in five copies, each in the Russian and Chinese languages, all texts in the Russian and Chinese languages being equally authentic. | UN | حرر في مدينة شنغهاي بجمهورية الصين الشعبية في السادس والعشرين من نيسان/أبريل سنة ٦٩٩١ من خمس نسخ، كل منها باللغتين الروسية والصينية، وجميع النصوص المحررة باللغتين الروسية والصينية متساوية في الحجية. |
The current Law of the People's Republic of China on Certified Public Accountants lacks specific provisions with regard to the issue of requiring certified public accounting firms and certified public accountants to verify the identities of their customers or to report suspicious transactions to the authorities. | UN | ويفتقر القانون الحالي لجمهورية الصين الشعبية بشأن المحاسبين العموميين المحلفين إلى أحكام محددة بخصوص مسألة إلزام شركات المحاسبين العموميين المحلفين وكذلك المحاسبين العموميين المحلفين بالتحقق من هوية عملائهم أو إبلاغ السلطات بالمعاملات المريبة. |
In accordance with the Joint Declaration of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the People's Republic of China on the Question of Hong Kong signed on 19 December 1984, the Government of the United Kingdom will restore Hong Kong to the People's Republic of China with effect from 1 July 1997. | UN | عملاً بالاعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن مسألة هونغ كونغ الموقع يوم ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٨٩١، ستعيد حكومة المملكة المتحدة هونغ كونغ إلى جمهورية الصين الشعبية بتاريخ ١ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
" The Argentine Republic deplores the nuclear test carried out by the People's Republic of China on 8 June 1996, taking place as it did at a decisive moment in the negotiation of the comprehensive nuclear-test-ban treaty, which is considered to be a priority of the international community. | UN | " تعرب جمهورية اﻷرجنتين عن استيائها للتجربة النووية التي أجرتها جمهورية الصين الشعبية يوم ٨ حزيران/يونيه ٦٩٩١ وقد جرت هذه التجربة في لحظة حاسمة من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تعتبر من أولويات المجتمع الدولي. |