"people's republic of korea should" - Traduction Anglais en Arabe

    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن
        
    • وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن
        
    • جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي
        
    • ينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن
        
    • ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن
        
    • وينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن
        
    • تلتزم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يجب أن
        
    The Democratic People's Republic of Korea should take practical steps to move forward the normalization process. UN وقال إن من واجب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ تدابير ملموسة من أجل الدفع قدما بعملية تطبيع العلاقات.
    The Democratic People's Republic of Korea should take concrete steps to advance normalization talks. UN وعلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ خطوات ملموسة لدفع محادثات التطبيع إلى الأمام.
    The Democratic People's Republic of Korea should act responsibly as a member of both the United Nations and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتصرف بصفتها عضوا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي الأمم المتحدة.
    The Democratic People's Republic of Korea should rethink its decision and re-engage in the six-party talks. UN وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعيد التفكير في قرارها وأن تشارك مجددا في المحادثات السداسية الأطراف.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Czech Republic is of the opinion that the Democratic People's Republic of Korea should reassess its declared intention to withdraw from the Treaty. UN وفي رأي وزارة خارجية الجمهورية التشيكية أن على جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تعيد تقييم ما أعلنته من عزم على الانسحاب من المعاهدة.
    Liechtenstein and Iceland agreed that the situation in the Democratic People's Republic of Korea should be referred to the International Criminal Court to the attention of the Security Council. UN وأعرب عن اتفاق ليختنشتاين وأيسلندا على أن الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي إحالتها إلى المحكمة الجنائية الدولية وإلى مجلس الأمن للنظر فيها.
    In that context, the Democratic People's Republic of Korea should adhere to the spirit and letter of the NPT and return to the six-party talks. UN وفي هذا الصدد ينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تلتزم بروح ونص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعود إلى محادثات الأطراف الستة.
    The Democratic People's Republic of Korea should therefore come forward to cooperate fully with the IAEA to preserve all the relevant information indispensable for the verification of the correctness and completeness of its initial report. UN وبالتالي، ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتقدم وتتعاون بالكامل مع الوكالة في صون كل المعلومات ذات الصلة، التي لا غنى عنها للتحقق من دقة واكتمال تقريرها اﻷولي.
    The Democratic People's Republic of Korea should return expeditiously and without preconditions to the six-party talks and commit to the complete, verifiable and irreversible dismantlement of its nuclear programme. UN وينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تعود بصفة عاجلة وبدون أي شروط مسبقة إلى المحادثات السداسية وأن تلتزم بالتفكيك الكامل والذي يمكن التحقق منه والذي لا عودة فيه لبرنامجها النووي.
    The Democratic People's Republic of Korea should heed the international community's concern and face the reality of its serious human rights situation. UN وعلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تأبه بمخاوف المجتمع الدولي وأن تواجه حقيقة حالة حقوق الإنسان الخطرة لديها.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea should share information with the international community on the status of treatment of persons forcibly returned to the country. UN ويتعين على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتقاسم المعلومات مع المجتمع الدولي بشأن حالة معاملة الأشخاص الذين أُعيدوا قسرا إلى البلد.
    The Democratic People's Republic of Korea should act responsibly as a member of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the United Nations. UN وعلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتصرف بشكل مسؤول باعتبارها عضوا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي الأمم المتحدة.
    The Democratic People's Republic of Korea should take concrete actions to fully implement the obligations stipulated in relevant Security Council resolutions and agreements reached at the six-party talks. UN وعلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ إجراءات ملموسة من أجل التنفيذ الكامل للالتزامات المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في محادثات الأطراف الستة.
    73. The authorities in the Democratic People's Republic of Korea should take the following measures: UN 73 - وينبغي للسلطات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ التدابير التالية:
    61. In future, the authorities of the Democratic People's Republic of Korea should take the following measures/actions: UN 61 - وفي المستقبل، على سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ التدابير/ الإجراءات التالية:
    The Democratic People's Republic of Korea should fully cooperate with the United Nations system, including with Special Rapporteur Vitit Muntarbhorn. UN وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون بالكامل مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مع المقرر الخاص فيتيت مونتربورن.
    62. The Democratic People's Republic of Korea should take the following measures: UN 62 - وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ التدابير التالية:
    The Democratic People's Republic of Korea should also become a party to the Treaty and place its nuclear installations under that regime with the ultimate aim of achieving the complete denuclearization of the Korean peninsula. UN وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تصبح أيضاً طرفاً في المعاهدة وأن تخضع منشآتها النووية لذلك النظام مع توخي الهدف النهائي وهو تحقيق نزع الأسلحة النووية الكامل من شبه الجزيرة الكورية.
    Japan requested that the Democratic People's Republic of Korea should also take sincere steps to address outstanding issues in accordance with the Pyongyang Declaration. UN وطلبت اليابان من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تتخذ هي أيضاً خطوات لمعالجة القضايا العالقة وفقاً لإعلان بيونغ يانغ.
    Furthermore, some Council members restated their position that the implementation of sanctions against the Democratic People's Republic of Korea should not impede the work of diplomatic missions in that country. UN كما أعاد بعض أعضاء المجلس بيان موقفهم ومفاده أن تنفيذ الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي ألا يعرقل عمل البعثات الدبلوماسية في ذلك البلد.
    In that context, the Democratic People's Republic of Korea should adhere to the spirit and letter of the NPT and return to the six-party talks. UN وفي هذا الصدد ينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تلتزم بروح ونص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعود إلى محادثات الأطراف الستة.
    The Security Council has made it clear that the Democratic People's Republic of Korea should abandon its nuclear weapons programme in a verifiable manner. UN وأعلن مجلس الأمن بجلاء أنه ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخلى عن برنامجها للأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها.
    The Democratic People's Republic of Korea should return expeditiously and without preconditions to the six-party talks and commit to the complete, verifiable and irreversible dismantlement of its nuclear programme. UN وينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تعود بصفة عاجلة وبدون أي شروط مسبقة إلى المحادثات السداسية وأن تلتزم بالتفكيك الكامل والذي يمكن التحقق منه والذي لا عودة فيه لبرنامجها النووي.
    The Special Rapporteur wishes to reiterate his position that the Democratic People's Republic of Korea should stand by its commitment made to Japan to reinvestigate the 12 pending cases of abduction. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد موقفه المتمثل في أن تلتزم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتعهد الذي قدمته إلى اليابان بإعادة التحقيق في قضايا الاختطاف ال12 المعلقة.
    Countries that hosted refugees from the Democratic People's Republic of Korea should protect them, treat them humanely and refrain from returning them. UN كما أن البلدان التي تستضيف لاجئين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يجب أن توفر لهم الحماية، وأن تعاملهم بصورة إنسانية، وأن تمتنع عن إعادتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus