Anyway, that testimony from those people across the hall from the kid's apartment, that was very powerful. | Open Subtitles | على أية حال، شهادة أولئك الناس عبر القاعة من شقة الابن لقد كانت قوية جداً. |
The movement of people across national borders is regulated and monitored by the Immigration and National Registration Department. | UN | وتتولى إدارة الهجرة والتسجيل الوطني تنظيم ورصد حركة الأشخاص عبر الحدود الوطنية. |
Each year, unless we head off this epidemic now, tens of millions of people across the globe, especially in low- and medium-income nations, will be subjected to crippling pain and disability caused by cardiovascular disease and cancer. | UN | وإذا لم نكبح جماح هذا الوباء الآن، فإن الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم، لا سيما في الدول ذات الدخل المنخفض والمتوسط، سيعانون من الآم المبرحة والإعاقات بسبب أمراض القلب والشرايين والسرطان. |
These statements are circulated to approximately 300,000 people across Australia. | UN | وتعمم هذه البيانات على حوالي 000 300 شخص في جميع أنحاء أستراليا. |
By joining forces under the leadership of the President, we can forge effective responses that will make a difference in the lives of millions of people across the world. | UN | ومن خلال تضافر الجهود تحت قيادة الرئيس، يمكننا أن نشكل استجابات فعالة يكون لها أثر في حياة الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم. |
It is no wonder then that today the cooperative movement is owned by nearly 1 billion people across the globe. | UN | وليس من المدهش إذن أن الحركة التعاونية يملكها اليوم ما يقرب من بليون شخص عبر العالم. |
We have also witnessed the rapid development and spread of technology, information, ideas and movement of people across national boundaries. | UN | وشهدنا أيضا سرعة تطور وانتشار التكنولوجيا والمعلومات واﻷفكار وتنقل الناس عبر الحدود الوطنية. |
The movement of people across borders reinforces the interdependence of countries, facilitates the transfer of skills and knowledge and stimulates economic growth and development. | UN | وإن حركة الناس عبر الحدود تزيد من تكافل البلدان وتسهل تحويل المهارات والمعرفة، كما تحفز النمو والتطور الاقتصاديين. |
You know, people across the street, maybe that red-headed single guy on the corner. | Open Subtitles | أنت تعلم , الناس عبر هذا الشارع .. مثل ذلك الشخص الأعزب ذو الرأس الأحمر الذي يقطن بالزاوية |
Firstly, in recent years the movement of people across borders had grown in magnitude and complexity, and not just in terms of visibility. | UN | الأولى أنه في الأعوام الأخيرة، زادت حركة الأشخاص عبر الحدود في حجمها وتعقدها، وليس في صورتها المرئية فقط. |
A strong coordination is maintained between officials responsible for the movement of people across New Zealand's border and other law enforcement officials. | UN | وهناك تنسيق وثيق بين الموظفين المسؤولين عن تنقل الأشخاص عبر حدود نيوزيلندا وبين غيرهم من موظفي إنفاذ القانون. |
International migration was a positive phenomenon but its linkages to development were complex, and the challenges and opportunities offered by the displacement of people across frontiers called for international cooperation and coordinated responses. | UN | وقال إن الهجرة الدولية ظاهرة إيجابية ولكن روابطها مع التنمية معقَّدة فضلا عن أن التحديات والفرص التي تنطوي عليها عمليات تحرُّك الأشخاص عبر الحدود تدعو إلى التعاون الدولي والاستجابات المتناسقة. |
Through social media, the Office has repeatedly shared the Universal Declaration of Human Rights, which is available in 384 languages, to encourage people across the globe to speak up for human rights in their own languages. | UN | ومن خلال وسائل التواصل الاجتماعي، عرضت المفوضية مرارا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المتاح بـ 384 لغة، وذلك من أجل تشجيع الناس في جميع أنحاء العالم على التحدث عن حقوق الإنسان بلغاتهم الخاصة. |
However, these inputs must be balanced with the needs and preferences of people across the country, taking into account local solutions. | UN | غير أن هذه المدخلات يجب موازنتها مع احتياجات وتفضيلات الناس في جميع أنحاء البلد، مع أخذ الحلول المحلية في الاعتبار. |
Concerned that an estimated forty million people across the globe are infected with HIV, | UN | وإذ يقلقها أن ما يُقدّر بنحو أربعين مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس الايدز، |
The Johannesburg Summit confronted the stark reality that billions of people across the world are poor, and it boldly confirmed the need for us to collaborate for a shared human prosperity through sustainable development. | UN | وواجه مؤتمر قمة جوهانسبرغ الحقيقة الصارخة المتمثلة في أن بلايين البشر في جميع أنحاء العالم فقراء، وأكد بجرأة ضرورة أن نتعاون لتحقيق رخاء تتشاطره البشرية من خلال التنمية المستدامة. |
It implemented health and social services fighting poverty for 9 million people across 69 countries. | UN | ونفذت خدمات صحية واجتماعية لمكافحة الفقر لصالح 9 ملايين شخص عبر 69 بلدا. |
18. UNPO reported that bonded labor figures have reached as high as 1.8 million people across Pakistan. | UN | 18- وأفادت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أن أرقام المسترقين بلغت ما مقداره 1.8 مليون شخص في أرجاء باكستان(40). |
As climate change affected all countries, it was important to prepare for related migration, including through regional agreements on the movement of people across borders. | UN | ونظرا لأن التغير المناخي يؤثر في جميع البلدان، فمن المهم الاستعداد للهجرة المتصلة به، بما في ذلك من خلال اتفاقات إقليمية بشأن حركة السكان عبر الحدود. |
people across the world are demanding more responsive governments and better governance and rights at all levels. | UN | وتطالب الشعوب في جميع أنحاء العالم بحكومات أكثر استجابة وبحوكمة وحقوق أفضل على جميع المستويات. |
There has been an increase in the movements of people across borders as migrants, persons seeking asylum, refugees or displaced persons. | UN | لقد طرأت زيادة على تحركات البشر عبر الحدود بصورة مهاجرين أو طالبي اللجوء أو لاجئين أو مشردين. |
Not every generation is fortunate enough to witness the emergence of a figure of unique international standing who has a profound impact on the lives of people across the world. | UN | لا يحالف كل جيل الحظ بأن يشهد بروز شخصية تتمتع بمكانة دولية فريدة لها تأثير كبير على حياة الناس في أنحاء العالم. |
Nigeria would like to acknowledge the fact that people across the world expect the United Nations to protect their human rights and fundamental freedoms. | UN | وتود نيجيريا أن تقر بحقيقة أن الناس في جميع أرجاء العالم يتوقعون من الأمم المتحدة أن تحمي حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية. |
By supporting and defending the work of human rights advocates and civil society organizations, the international community helped people across the globe to shape their own destinies and, by doing so, helped build a safer, better world for all. | UN | واختتم بيانه قائلا إن المجتمع الدولي، بدعمه لعمل دعاة حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني ودفاعه عن هؤلاء الأفراد وهذه المنظمات، إنما يساعد الناس في شتى أنحاء العالم على تحديد مصائرهم ويساعد بذلك على إقامة عالم أفضل وأكثر أمانا للجميع. |
This challenge affects thousands of people across the world every day. | UN | ويؤثر هذا التحدي على آلاف الأشخاص في جميع أنحاء العالم كل يوم. |
We further recognize the need to enhance international cooperation on migration issues to ensure that the movement of people across borders is managed in a more effective and humane manner. | UN | ونقر كذلك بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لمعالجة قضايا الهجرة بما يكفل إدارة حركة الأفراد عبر الحدود بصورة أكثر فعالية وإنسانية. |