"people displaced by" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشردين بسبب
        
    • الأشخاص الذين شردهم
        
    • المشردين من جراء
        
    • النازحين بسبب
        
    • المشردين بفعل
        
    • المشردين جراء
        
    • النازحون عقب
        
    • الذين شردتهم
        
    • شردوا بسبب
        
    • المشردون بسبب
        
    • المشردين نتيجة
        
    • من شردهم
        
    The estimated number of people displaced by armed conflicts and violence stands at over 27 million. UN إن تقديرات عدد الأشخاص المشردين بسبب الصراعات المسلحة والعنف يزيد على 27 مليونا.
    The two bodies would have to work closely with other relevant international organizations to bring about peace in the region and ease the plight of people displaced by the conflict. UN وسيتعين على هاتين الهيئتين أن تعملا بتعاون وثيق مع غيرهما من المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل إحلال السلام في المنطقة وتخفيف كربة المشردين بسبب ذلك الصراع.
    The numbers of people displaced by the recent conflict fluctuated throughout the reporting period. UN وظلت أعداد المشردين بسبب الصراع الأخير تتذبذب طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sudanese refugees have continued to arrive in Uganda and Kenya, and people displaced by the Ethiopian/Eritrean conflict await the implementation of the agreement based on the OAU framework for peace. UN وما برح اللاجئون السودانيون يفدون إلى أوغندا وكينيا، وما زال الأشخاص الذين شردهم النزاع بين إثيوبيا وإريتريا ينتظرون تنفيذ الاتفاق الذي يستند إلى إطار السلم الذي وضعته منظمة الوحدة الأفريقية.
    Significant strides were made regarding the resettlement of people displaced by the 2010 earthquake as well as in the capacity-building of the Directorate of Civil Protection. UN وقد اتُّخذت خطوات كبيرة فيما يتعلق بإعادة توطين المشردين من جراء الزلزال الذي وقع في عام 2010، وكذلك في بناء قدرات مديرية الحماية المدنية.
    The number of people displaced by fighting and insecurity amounts to more than 350,000. UN وبلغ عدد النازحين بسبب القتال أو انعدام اﻷمن أكثر من ٠٠٠ ٣٥٠.
    354. Established by decree of the President of the Republic, the Commission for Reintegration is concerned specifically with people displaced by the war. UN 354- تضطلع مفوضية إعادة الدمج، التي تشكلت بموجب مرسوم من رئيس الجمهورية، بشؤون المشردين بفعل الحرب، بصفة خاصة.
    2.2 people displaced by the conflicts are returning to their home communities and have access to basic services UN 2-2 عودة السكان المشردين جراء النزاعات إلى مجتمعاتهم الأصلية وحصولهم على الخدمات الأساسية
    The Committee notes with concern reports of the straitened circumstances endured by people displaced by the conflict in Western Sahara, particularly women and children, who apparently suffer multiple violations of their rights under the Covenant; UN وتلاحظ اللجنة بقلق ما وردها من معلومات عن الوضع المزري الذي يعيشه النازحون عقب نزاع الصحراء الغربية، لا سيما النساء والأطفال، الذين يتعرضون على ما يبدو لعدة انتهاكات للحقوق التي يكفلها العهد؛
    Each year the number of people displaced by the floods increased slowly, but eventually overwhelmed local capacities. UN وفي كل عام، كان عدد المشردين بسبب الفيضانات يزداد بصورة بطيئة، غير أن أعدادهم تجاوزت القدرات المحلية في نهاية المطاف.
    On a positive note, notable strides were made regarding the resettlement of people displaced by the earthquake in 2010. UN وفي تطور إيجابي، قطعت أشواط كبيرة نحو إعادة توطين المشردين بسبب زلزال عام 2010.
    More than 3,600 transitional shelters and 3,700 sanitation facilities have been constructed for people displaced by conflict in Sri Lanka. UN بُني أكثر من 600 3 مأوى مؤقت و 700 3 مرفق صحي لصالح الأشخاص المشردين بسبب النزاع في سري لانكا.
    Furthermore, it assists people displaced by war and carries out activities aimed at combating human trafficking. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تساعد المشردين بسبب الحرب، وتضطلع بأنشطة تهدف إلى محاربة الاتجار بالبشر.
    The parties agreed to cease hostilities, facilitate the return of people displaced by the clashes and pay compensation for casualties of the fighting. UN واتفق الطرفان على وقف الأعمال العدائية، وتيسير عودة المشردين بسبب الاشتباكات، ودفع تعويضات عن الخسائر البشرية التي وقعت نتيجة الاقتتال.
    The outbreaks of heavy intercommunal fighting significantly increased the need for humanitarian aid, in particular among people displaced by the fighting in Central and Eastern Darfur. UN و مع اندلاع الاقتتال الطائفي العنيف، زادت الحاجة إلى المساعدة الإنسانية زيادة كبيرة، ولا سيما في صفوف المشردين بسبب الاقتتال الدائر في وسط وشرق دارفور.
    28. The Committee is concerned about the occurrence of forced evictions, such as in the cases of the people displaced by the Kulekhani and Marshynagdi hydropower projects, without adequate compensation or appropriate relocation measures. UN 28- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات الإخلاء القسري، مثلما هو الحال بالنسبة إلى الأشخاص الذين شردهم مشروعا الطاقة الكهرمائية في كوليخاني ومارشيناغدي، بدون تعويضهم تعويضاً كافياً أو بدون اتخاذ تدابير ملائمة لإعادة توطينهم.
    In the clusters it co-chairs, UNHCR is responsible for the people displaced by conflict while IOM and IFRC are responsible for those displaced by natural disaster. UN وتتحمل المفوضية في إطار المجموعات التي تشارك في رئاستها، مسؤولية المشردين بسبب النزاعات، بينما تتحمل المنظمة الدولية للهجرة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مسؤولية المشردين من جراء الكوارث الطبيعية.
    :: Work with UNHCR and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continued throughout the Balkans for people displaced by the conflict, supporting them in refugee camps and on their return to their homes. UN :: تواصل العمل مع مفوضية شؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جميع أنحاء منطقة البلقان لفائدة السكان النازحين بسبب النزاع، حيث قدمت إليهم الدعم في مخيمات اللاجئين ولدى عودتهم إلى ديارهم.
    34. Most of the people displaced by the recent fighting were believed to be supporters of the Union of Islamic Courts and were displaced following serious threats from Ethiopian and Transitional Federal Government troops. UN 34 - ويعتقد أن معظم المشردين بفعل القتال في الآونة الأخيرة مناصرون لاتحاد المحاكم الإسلامية شُردوا عقب تلقيهم تهديدات خطيرة من القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    12. At the same time, the United Nations and non-governmental organizations launched a massive humanitarian operation in Darfur, constantly expanding its activities to respond to the needs of an increasing number of people displaced by appalling violence. UN 12 - في الوقت نفسه، بدأت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عملية إنسانية ضخمة في دارفور توسع بشكل مستمر أنشطتها لتلبية احتياجات عدد متزايد من المشردين جراء العنف المروع.
    The Committee notes with concern reports of the straitened circumstances endured by people displaced by the conflict in Western Sahara, particularly women and children, who apparently suffer multiple violations of their rights under the Covenant; UN وتسجل اللجنة بقلق معلومات عن الوضع المزري الذي يعيشه النازحون عقب نزاع الصحراء الغربية، لا سيما النساء والأطفال، الذين يُعتقد أنهم يتعرضون لعدة انتهاكات للحقوق التي يكفلها العهد؛
    The houses were built in the safe northern part of the island for hundreds of people displaced by the volcanic eruptions. UN وكانت هذه المنازل قد بنيت في المنطقة الشمالية الآمنة من الجزيرة لمئات الأشخاص الذين شردتهم ثورات البركان.
    The number of people displaced by demolitions or evictions in the West Bank, including East Jerusalem, increased from 886 in 2012 to 1,103 in 2013. UN وزاد عدد الأشخاص الذين شردوا بسبب عمليات هدم أو إخلاء في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، من 886 شخصا في عام 2012 إلى 103 1 أشخاص في عام 2013.
    11:00 Mr. Jan Eliasson, Deputy Secretary-General; and Mr. Jan Egeland, Secretary General of the Norwegian Refugee Council (on the findings of the Internal Displacement Monitoring Centre's new report entitled Global Estimates 2014: people displaced by Disasters) UN 11:00 السيد يان إلياسون، نائب الأمين العام، والسيد يان إيغلاند، الأمين العام للمجلس النرويجي للاجئين. (بشأن النتائج التي توصل إليها مركز رصد التشرد الداخلي في تقريره الجديد المعنون التقديرات العالمية لعام 2014: المشردون بسبب الكوارث)
    The estimated number of people displaced by armed conflicts and violence is over 26 million. UN يتجاوز العدد التقديري للأشخاص المشردين نتيجة الصراعات المسلحة والعنف 26 مليونا.
    When I addressed this body last year, I spoke at length about my Government's efforts to reach a peace agreement with the Revolutionary United Front (RUF), the settlement of people displaced by the conflict and our efforts at national reconciliation. UN وعندما خاطبت هذه الهيئة في العام الماضي، تكلمت باستفاضة عن الجهود التي تبذلها حكومتي من أجل التوصل إلى اتفاق سلام مع الجبهة الثورية المتحدة ومن أجل توطين من شردهم النزاع وكذلك عن جهودنا لتحقيق المصالحة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus