"people from the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الناس من
        
    • أشخاص من
        
    • اﻷشخاص من
        
    • الشعوب من
        
    • الناس عن
        
    • شخص من الصين
        
    • والناس من
        
    • اشخاص من
        
    • الاشخاص من
        
    • سكان أقاليم ما
        
    These Maniax killed a bunch of people from the shipyard, right? Open Subtitles أولئك المعاتيه قتلوا حفنة من الناس من ورشة السفن، صحيح؟
    And only a handful of people from the neighborhood show up. Open Subtitles و فقط عدد قليل من الناس من الحي المجاور سيأتون.
    Those people from the rural east, they are uneducated. Open Subtitles هؤلاء الناس من الشرق الريف، فهي غير المتعلمين.
    With people from the European Court of Human Rights. Open Subtitles وسيحضر الجلسة أشخاص من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    These measures shall have as main objectives the establishment of hazard-resilient communities and the protection of people from the threat of disasters. UN وستكون اﻷهداف الرئيسية لهذه التدابير إنشاء مجتمعات تتمتع بالمرونة إزاء اﻷخطار فضلا عن حماية اﻷشخاص من أخطار الكوارث.
    Our central task is to preserve people from the scourge of war, to negotiate settlements inspired by the principles and objectives of the San Francisco Charter. UN إن مهمتنا المركزية هي صون الشعوب من ويلات الحرب، والتفاوض على تسويات تستلهم مبادئ ومقاصد ميثاق سان فرانسيسكو.
    That is the kind of image that distracts people from the sport. Open Subtitles هذه هي التصرفات المبالغ بها التي تنفر الناس من هذه الرياضة
    No, mostly I save people from the tyrants you work for. Open Subtitles لا في الغالب انقذ الناس من المستبدين الذين تعملين لديهم
    Facilitating volunteerism aims to ensure that the maximum number of people from the broadest range of backgrounds have access to volunteer opportunities. UN ويهدف تيسير العمل التطوعي إلى ضمان وصول أقصى عدد من الناس من أوسع مجموعة من الخلفيات إلى الفرص التطوعية.
    It would use space technology to protect people from the threat of disasters, climate change and other catastrophic events. UN وستستخدم اليابان تكنولوجيا الفضاء لحماية الناس من خطر الكوارث، وتغير المناخ، وغير ذلك من الأحداث الكارثية.
    Create mechanisms to protect people from the vagaries of markets. UN :: إنشاء آليات لحماية الناس من تقلبات الأسواق.
    Risking their lives and health, they fulfilled their duty and protected people from the harmful effects and further spread of radiation. UN وقد أدوا واجبهم، مخاطرين بحياتهم وصحتهم، وحموا الناس من الآثار الضارة وزيادة انتشار الإشعاعات.
    Risking their lives and health, they fulfilled their duty and protected people from the harmful effects and further spread of radiation. UN وهم إذ جازفوا بأرواحهم وصحتهم، فإنهم أدّوا واجبهم وحموا الناس من الآثار الضارة للإشعاع ومن زيادة انتشاره.
    It excludes people from the human family and prevents them from participating in the social and political lives of their communities and nations. UN ويقصي الفقر المدقع الناس من الأسرة الإنسانية ويحول دون مشاركتهم في الحياة الاجتماعية والسياسية لمجتمعاتهم وأممهم.
    A lasting peace will continue to elude Africa unless a heavy investment is made to lift up the common people from the mire of poverty, illiteracy and disease. UN وسيظل السلام الدائم بعيد المنال في أفريقيا ما لم يستثمر بكثافة في انتشال عامة الناس من مستنقع الفقر والجهل والمرض.
    It is chaired by the Minister in charge of gender issues, and is composed of 10 government-appointed representatives and three people from the civil society. UN ويرأس المجلس الوزير المختص بمسائل الجنسين، وهو يتألف من 10 ممثلين تعينهم الحكومة وثلاثة أشخاص من المجتمع المدني.
    The Forum is made up of people from the voluntary, public and private sectors and representatives from government departments. UN ويتألف المنتدى من أشخاص من القطاعات الطوعية والعامة والخاصة وممثلين للإدارات الحكومية.
    For the people from the Federation, neither before nor during the elections was there freedom of movement, or it was very limited; and only Serbian political parties could act. UN فبالنسبة إلى اﻷشخاص من أبناء الاتحاد، لم تكن حرية الحركة موجودة لا قبل الانتخابات ولا خلالها، أو كانت محدودة للغاية؛ وكانت اﻷحزاب السياسية الصربية وحدها هي التي بإمكانها أن تعمل.
    As a global community, our commitment to peace and security is measured by our commitment to the effectiveness of the system that we have put in place to safeguard all people from the ravages of war and conflict. UN وباعتبارنا مجتمعا عالميا، فإن التزامنا بالسلام والأمن يقاس بقدر التزامنا بفعالية النظام الذي أسسناه لحماية جميع الشعوب من ويلات الحرب والصراع.
    The pressures of everyday management tend to distract people from the longer term imperatives of capacity development. UN وتنحو ضغوط متطلبات الإدارة اليومية إلى إلهاء الناس عن واجب تنمية القدرات ذي الأجل الأطول.
    Between 1 July 1995 (when the daily quota was increased) and 30 June 1998, some 159,500 people from the mainland have settled in Hong Kong. UN وفي الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 1995 (عندما رفع العدد اليومي) إلى30 حزيران/يونيه 1998، استقر في هونغ كونغ زهاء 500 159 شخص من الصين القارية.
    And the people from the shelter asked if I could give her a makeover. Open Subtitles والناس من الملجأ طلب إذا كان بإمكاني يعطيها في تحول . فانيسا:
    This morning, people from the security command came by. Open Subtitles اشخاص من المخابرات اتوا الى هنا
    And besides it's time for the people from the state to check on us. Open Subtitles والى جانب ذلك انه حان وقت الاشخاص من الولاية ان يتفقدونا
    We expect few people from the Overseas Territories would wish to emigrate permanently to Britain. UN ونحن نتوقع أن عددا قليلا من سكان أقاليم ما وراء البحار سيرغبون في الهجرة بصفة دائمة إلى بريطانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus