"people in need of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص المحتاجين إلى
        
    • الأشخاص الذين يحتاجون إلى
        
    • شخص في حاجة إلى
        
    • الأشخاص الذين هم بحاجة إلى
        
    • الناس المحتاجين إلى
        
    • شخص يحتاجون إلى
        
    • مَن هم في حاجة إلى
        
    • السكان المحتاجين إلى
        
    • الأشخاص الذين هم في حاجة إلى
        
    • الأفراد المحتاجين إلى
        
    • شخص بحاجة إلى
        
    • المحتاجين الى
        
    • الذين بحاجة إلى
        
    • ممن يحتاجون إلى
        
    • من هم في حاجة إلى
        
    Food shortages strike regularly and the number of people in need of food aid has increased continuously over the last decade. UN وهي تتعرض بانتظام لأزمات نقص في الغذاء وقد ازداد باستمرار عدد الأشخاص المحتاجين إلى معونة غذائية خلال العقد الأخير.
    54. The crisis in Fallujah has generated a larger number of people in need of assistance than previously estimated. UN 54 - وأدت أزمة الفلوجة إلى زيادة عدد الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة على العدد المقدر في السابق.
    Figures for the number of people in need of assistance in the Syrian Arab Republic will be revised at mid-year to reflect developments on the ground. UN وستنقح في منتصف السنة الأرقام المتعلقة بعدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة في الجمهورية العربية السورية بما يراعي التطورات المستجدة على أرض الواقع.
    Consecutive droughts have affected the region over the last few years, triggering a food crisis in parts of Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia and leaving more than 12 million people in need of humanitarian assistance. UN فقد أضرَّت موجات الجفاف المتتالية بالمنطقة على مدى السنوات القليلة الأخيرة، فأثارت أزمة غذائية في أجزاء من إثيوبيا وجيبوتي والصومال وكينيا، تاركةً أكثر من 12 مليون شخص في حاجة إلى مساعدات إنسانية.
    Nevertheless, she underlined that UNHCR's work included identifying people in need of international protection in mixed migration situations and promoting protection-sensitive systems. UN وعلى الرغم من ذلك، أكدت أن عمل المفوضية يشمل تحديد الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية في أوضاع الهجرة المختلطة وتعزيز النظم التي تراعي اعتبارات الحماية.
    Perhaps, among those key issues, the most vital is to ensure that we can reach all people in need of assistance. UN وقد تكون أهم مسألة، من بين تلك المسائل الرئيسية، ضمان تمكننا من الوصول إلى جميع الناس المحتاجين إلى المساعدة.
    While 700,000 of the 1.5 million people in need of life-saving support received assistance in the first half of 2013, 800,000 people remained unassisted. UN ورغم أن 000 700 شخص من أصل 1.5 مليون شخص يحتاجون إلى الدعم الضروري لإنقاذ حياتهم تلقوا المساعدة في النصف الأول من عام 2013، لا يزال 00 800 شخص بدون مساعدة.
    The increased recognition of the rights of persons with disabilities provides an opportunity to partner with United Nations bodies and other international partners to better target the most vulnerable people in need of assistance. UN ويتيح الاعتراف المتزايد بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الفرصة للدخول في شراكة مع هيئات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين للقيام على نحو أفضل بتحديد أضعف الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة.
    This funding is integral to the efforts by United Nations agencies and non-governmental organizations to enhance their presence to ensure closer proximity to the people in need of assistance and protection. UN وهذا التمويل يشكل جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتعزيز وجودها ضمانا لزيادة الاقتراب من الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة والحماية.
    We strongly underscore the need to ensure the safety and security of humanitarian personnel and to guarantee humanitarian access to people in need of assistance. UN ونشدد بقوة على ضرورة كفالة سلامة وأمن موظفي تقديم المساعدة الإنسانية وضمان الوصول الإنساني إلى الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة.
    Military clashes between Government and armed movement forces and heavy intercommunal conflict significantly increased the number of people in need of humanitarian assistance. UN وقد ازداد بشكل كبير عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية، بفعل الاشتباكات العسكرية بين الحكومة وقوات الحركات المسلحة والنزاعات القبلية الشديدة.
    There were twice as many people in need of antiretroviral treatment who had to go without, as there were receiving it. UN وعدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى العلاج بمضادات الفيروسات العكسية ولا يملكون إليه سبيلاً يبلغ ضعفي عدد من يحصلون على هذا العلاج.
    In 2004, United Nations agencies were denied access to an estimated 10 million people in need of assistance and protection. UN وفي عام 2004، حيل بين وكالات الأمم المتحدة وبين الوصول إلى ما يقدر بـ 10 ملايين شخص في حاجة إلى المساعدة والحماية.
    These requirements aimed to cater for 1.9 million people in need of humanitarian assistance, which is almost half of the country's population. UN وتهدف هذه الاحتياجات إلى تلبية متطلبات 1.9 مليون شخص في حاجة إلى المساعدات الإنسانية، وهو ما يقرب من نصف سكان البلــد.
    The number of people in need of emergency food aid also shot up, especially in low-income food deficit countries. UN وزاد أيضا عدد الأشخاص الذين هم بحاجة إلى المعونة الغذائية الطارئة، وخاصة في البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعاني من العجز الغذائي.
    Let us all join hands and recommit ourselves to saving lives and alleviating the suffering of people in need of humanitarian assistance. UN فلنتكاتف جميعا، ولنلزم أنفسنا بإنقاذ الأرواح وتخفيف معاناة الناس المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية.
    17. In 20 conflicts around the world, humanitarian access is either denied or obstructed for over 10 million people in need of food, water, shelter and medical care. UN 17 - في 20 صراعا حول العالم يُمنع أو يُعرقَل وصول المساعدات إلى أكثر من 10 ملايين شخص يحتاجون إلى الغذاء والماء والملجأ والعناية الطبية.
    I call upon parties to the conflict to lift the sieges immediately and facilitate access to people in need of humanitarian assistance. UN وأهيب بأطراف النزاع أن تنهي عمليات الحصار فوراً وتيسر إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية.
    However, as illustrated in the annex to the present report, such access continues to be constrained, deliberately or otherwise, and tens of thousands of people in need of assistance and protection receive neither. UN ولكن، وعلى نحو ما هو مبين في مرفق هذا التقرير، فإن إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية لا تزال محدودة، سواء عن عمد أو غير عمد، ولا يتلقى عشرات الآلاف من الأشخاص الذين هم في حاجة إلى المساعدة والحماية أيا منهما.
    Poverty levels were close to 80 per cent and the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East was overwhelmed by the numbers of people in need of emergency assistance. UN وتقترب مستويات الفقر من 80 في المائة، ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لديها أعداد ضخمة من الأفراد المحتاجين إلى مساعدات طارئة.
    The majority (over 53,000) of a second group of 62,000 people in need of Ukrainian citizenship who were required to renounce their Uzbek citizenship first, benefited from a simplified procedure agreed between the two countries with UNHCR's encouragement and facilitation. UN واستفادت غالبية المجموعة الثانية يزيد عددها على 000 53 شخص، من أصل ما مجموعه 000 62 شخص بحاجة إلى الجنسية الأوكرانية، من إجراء مبسّط اتفق عليه البَلدان إثر ترتيبات وتسهيلات أجرتها المفوضية بهذا الشأن، وذلك بعد أن طُلب إلى أفراد المجموعة التخلي أولاً عن جنسيتهم الأوزبكية.
    The number of people in need of social protection is expanding, yet countries do not have the institutional infrastructure in place to deal with the situation. UN كما تتزايد أعداد المحتاجين الى الحماية الاجتماعية ومع هذا فليس في البلدان هياكل أساسية مؤسسية لمعالجة هذه الحالة.
    A dramatic increase in resources will be necessary to cope with this new group of people in need of assistance. UN وستلزم زيادة كبيرة في الموارد لمعالجة حالة هذه الفئة الجديدة من الناس الذين بحاجة إلى المساعدة.
    The reduced cost has facilitated a substantial increase in the number of people accessing treatment, but, still, only one in 5 people in need of treatment have access to it. UN ويسرت التكلفة المخفضة حدوث زيادة كبيرة في عدد من يحصلون على العلاج، غير أنه لا يزال واحد فقط من كل خمسة ممن يحتاجون إلى العلاج يحصل عليه.
    Its role consists in assisting people in need of relief or protection, via five functions: Coordination, Information Management, Advocacy, Humanitarian Financing, and Policy Development. UN ويتمثل دور المكتب في مساعدة من هم في حاجة إلى الإغاثة أو الحماية، وذلك من خلال خمس وظائف هي: التنسيق، وإدارة المعلومات، وأنشطة الدعوة، وتمويل الأنشطة الإنسانية، ووضع السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus