"people infected with" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص المصابين
        
    • شخص مصابين
        
    • الناس المصابين
        
    • المصابين بعدوى
        
    • شخص مصاب
        
    • المصابين بهذا
        
    • على المصابين
        
    There is a global total of 33.2 million people infected with HIV, 15.4 million of whom are women. UN إذ يبلغ إجمالي عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم 2,33 مليون شخص، منهم 4,15 مليون من النساء.
    84. Additional problems in this area include violations of the rights of people infected with HIV/AIDS. UN 84- وتشمل المشاكل الأخرى في هذا المجال انتهاكات حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Our region, which is where more than two thirds of all people infected with HIV live, remains the most affected. UN فمنطقتنا، التي يعيش فيها أكثر من ثلثي كل الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم، ما زالت المنطقة الأشد تأثرا به.
    The need is urgent because 6 million people infected with HIV/AIDS in the developing world need access to antiretroviral therapy to survive. UN والحاجة ماسة إلى تحقيق ذلك لأن ستة ملايين شخص مصابين بهذا المرض في العالم النامي في حاجة إلى الحصول على العلاج بمضادات الرتروفيروسات لكي يظلوا على قيد الحياة.
    Most people infected with AIDS live in the developing countries of Asia and Africa, while most of the deaths occur in sub-Saharan Africa. UN فمعظم الناس المصابين بمرض الإيدز يعيشون في البلدان النامية في آسيا وأفريقيا، بينما أكثر الوفيات منه تقع في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Over 80 per cent of people infected with HIV in Kazakhstan are injecting drug abusers according to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. UN وأكثر من 80 في المائة من المصابين بعدوى الهيف في كازاخستان هم من متعاطي المخدرات بالحقن، وفقا لبيانات برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالهيف/الإيدز.
    In addition, almost half a million people infected with HIV also contract tuberculosis as a result. UN وعلاوة على ذلك، فإن ما يناهز نصف مليون شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية يصابون كذلك بمرض السل نتيجة لذلك.
    It has been recognized that when human rights are protected, they can reduce the spread of the disease and the effect on living conditions of people infected with HIV/AIDS and their families. UN وقد جرى التسليم بأن حماية حقوق الإنسان يمكن أن تؤدي إلى الحد من انتشار المرض وأن تترك تأثيرها على ظروف معيشة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأفراد أسرهم.
    Under the newly amended provisions of this law, people infected with HIV/AIDS have the right to treatment at the AIDS Centre in Tbilisi. UN وتنص الأحكام الجديدة من هذا القانون المعدَّل مؤخرا على حق الأشخاص المصابين بالإيدز في الحصول على العلاج في المركز المخصص لذلك في تبليسي.
    37. The Government of Peru reported that campaigns are designed to prevent and combat discrimination against people infected with the disease by guaranteeing their fundamental rights. UN 37- وأبلغت حكومة بيرو بأنه يجري تنظيم حملات لمناهضة التمييز ضد الأشخاص المصابين بالإيدز وكفالة حقوقهم الأساسية.
    Nevertheless, people infected with HIV/AIDS need care, support and treatment. UN بيد أن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحاجة إلى الرعاية والدعم والعلاج.
    The number of people infected with HIV is the highest of all Caribbean States and almost half of the population is malnourished. UN ووصل عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى أعلى مستوى بين جميع دول منطقة البحر الكاريبي ويعاني نصف السكان تقريبا من سوء التغذية.
    He wants to kill the people infected with the Life Force. Open Subtitles - إنه يريد قتل الأشخاص المصابين بقوة الحياة
    87. According to UNAIDS, the number of people infected with HIV in Myanmar may be as high as 620,000. UN 87- ووفقاً لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، قد يبلغ عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري في ميانمار نحو 000 620.
    However it shall be noted that 95 % of the people infected with HIV/AIDS are unemployed and live in extreme poverty. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن 95 في المائة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عاطلون عن العمل ويعيشون في فقر مدقع.
    The European Union reiterates its commitment to the freedom of movement of patients, in accordance with article 13 of the Universal Declaration of Human Rights, and invites States that impose such restrictions, particularly against people infected with HIV, to lift them. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على التزامه بحرية تنقل المرضى، وفقا للمادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويدعو الدول التي تفرض تلك القيود، وخاصة ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، إلى رفع هذه القيود.
    13. The RCF projects in the HIV/AIDS cluster have been relevant in the Asia-Pacific context, where there are more than eight million people infected with the HIV virus. UN 13 - وما زالت مشاريع إطار التعاون الإقليمي ذات أهمية في سياق منطقة آسيا والمحيط الهادئ، حيث يوجد أكثر من ثمانية ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Financing and funding mechanisms were rapidly put into place to support people infected with HIV and to implement educational campaigns among the population and groups at special risk. UN ولقد تم وضع آليات التمويل في مكانها بسرعة لدعم الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ولتنفيذ حملات إرشادية بين السكان والمجموعات المعرضة للخطر.
    319. There are no discriminating laws for people infected with HIV/AIDS, whereas with regard to confidentiality of treatment, we may say that it is guaranteed. UN 318- لا توجد قوانين تمييزية ضد الأشخاص المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في حين يمكن القول بأن سرية العلاج مكفولة.
    On behalf of the more than 30 million people infected with HIV/AIDS, and in particular the nearly 3 million children, let us unite our strength and intelligence to save the lives of those who, without faces or names, could be those most dear to us. UN وباسم أكثر من 30 مليون شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبخاصة حوالي 3 ملايين طفل، لنوحد قوانا وذكانا لإنقاذ أرواح أولئك الذين، بدون وجوه أو أسماء، قد يكونون أعز الناس بالنسبة لنا.
    We know that the number of people infected with HIV/AIDS across the globe will grow significantly through this decade. UN إننا نعرف أن عدد المصابين بهذا الوباء في كل أرجاء العالم سيتعاظم بشكل كبير خلال العقد الحالي.
    Several representatives referred to the commitment to scaling up universal access to care for people infected with HIV/AIDS. UN وأشار عدّة ممثلين إلى الالتزام بزيادة نسبة تعميم الرعاية على المصابين بالأيدز أو فيروسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus