"people on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الناس على
        
    • الناس في
        
    • الأشخاص على
        
    • الشعوب بشأن
        
    • الأشخاص في
        
    • أشخاص على
        
    • أشخاص في
        
    • الناس بشأن
        
    • الناس فى
        
    • شخص على
        
    • اشخاص في
        
    • أناس في
        
    • البشر على
        
    • للناس في
        
    • الناسَ على
        
    I understand that there are many people on the surface too. Open Subtitles أنا أفهم أن هُناك الكثير من الناس على السطح أيضاً.
    That only matters to the people on the rim. Open Subtitles تلك هى الأمور التى تهمم الناس على الحافه
    But those people on the screen ain't even supposed to be you. Open Subtitles لكن أولئك الناس على الشاشة لم يفترض حتى لكي يكون أنت.
    The resolution served as an inspiration to the majority of people on the African continent and elsewhere in their struggle against colonialism, oppression and apartheid. UN وكان هذا القرار ملهماً لغالبية الناس في القارة الأفريقية وفي أماكن أخرى في نضالهم ضد الاستعمار والقمع والفصل العنصري.
    Some passengers said that they were jeered or taunted by the people on the quay. UN وقال بعض الركاب إنهم تعرضوا للسخرية أو التوبيخ من قبل بعض الأشخاص على رصيف الميناء.
    Recognizing the potential of sport as a universal language contributing to the education of people on the values of diversity, tolerance and fairness and as a means to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تقر بأن الرياضة، باعتبارها لغة عالمية، يمكن أن تسهم في تثقيف الشعوب بشأن القيم المتمثلة في التنوع والتسامح والإنصاف وبأنها وسيلة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Unless he can get on the other list of people on the no-fly list, who can fly. Open Subtitles مالم هو يُمْكِنُ أَنْ يَتقدّمَ القائمةَ الأخرى الناس على قائمةِ الحظر الجوّي، مَنْ يَسْتَطيع الطَيَرَاْن.
    Very slightly. Like one knows most people on the beach. Open Subtitles بعض الشيء، كأيّ أحد يعرف معظم الناس على الشاطىء
    There was a lot of people on the ground. Open Subtitles كان هناك الكثير من الناس على أرض الواقع.
    We can see people on the ground right through the trees. Open Subtitles يمكننا أن نرى الناس على الأرض الحق من خلال الأشجار.
    The Commission's success will be broadly measured by its ability to ensure that countries on its agenda do not relapse into conflict and to produce concrete results for the people on the ground. UN إن مدى نجاح اللجنة في مهمتها سيقاس إلى حد كبير بمقدرتها على منع البلدان المدرجة في جدول أعمالها من الانتكاس إلى حالة النزاع وعلى تحقيق نتائج ملموسة لصالح الناس على الأرض.
    Yet, this very diversity, which should have been a blessing, tragically has polarized people on the lines of religion. UN إلا أن هذا التنوع أدى بشكل مأسوي إلى استقطاب الناس على أساس المعتقدات الدينية بدلاً من أن يشكل نعمة للجميع.
    The Age Discrimination Act 2004 (Cth) (AD Act) makes it unlawful to discriminate against people on the basis of age in areas of public life UN :: قانون التمييز على أساس العمر لسنة 2004 الذي يجرم التمييز ضد الناس على أساس العمر في مجالات الحياة العامة
    According to reports, the paramilitaries assembled people on the local soccer field and tortured their victims before killing them. UN وتفيد التقارير أن الجماعات شبه العسكرية جمعت الناس في ملعب الكرة المحلي وعمدت إلى تعذيب الضحايا قبل قتلها.
    History reveals that the Olympic Truce has transcended differences whenever people meet people on the fields of fair play. UN ويكشف التاريخ أن الهدنة الأوليمبية كانت ترتفع فوق الخلافات كلما التقى الناس في ساحات المنافسة الشريفة.
    The Age Discrimination Act 2004 makes it unlawful to discriminate against people on the basis of age. UN وقانون التمييز على أساس السن لعام 2004 ويجعل التمييز ضد الأشخاص على أساس السن منافياً للقانون.
    Governments must abolish the criminalization of people on the basis of their addiction, their sexuality or their poverty. UN ويجب على الحكومات إلغاء تجريم الأشخاص على أساس إدمانهم أو نشاطهم الجنسي أو فقرهم.
    Recognizing the potential of sport as a universal language contributing to the education of people on the values of diversity, tolerance and fairness and as a means to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تقر بأن الرياضة، باعتبارها لغة عالمية، يمكن أن تسهم في تثقيف الشعوب بشأن القيم المتمثلة في التنوع والتسامح والإنصاف وبأنها وسيلة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    people on the inside have a lot of reach. Open Subtitles . الأشخاص في الداخل لديهم الكثير في متناولهم
    I did a sequence of poses this morning that only 10 people on the planet can do. Open Subtitles لقد قمت ببحث عن الأشياء التي لا يستطيع أحد سوا 10 أشخاص على الكوكب فعلها
    The three richest people on the planet today own assets equivalent to the combined GDP of the 48 poorest countries. UN ويملك أغنى ثلاثة أشخاص في العالم، اليوم، أموالاً تعادل مجموع الناتج المحلي الإجمالي ل48 بلداً من أفقر البلدان.
    However, he emphasized that civil society organizations are free to mobilize support and educate the people on the need for specific changes, which in its view can enhance the enjoyment of human rights. UN بيد أنه أكد أن منظمات المجتمع المدني حرة في تعبئة الدعم وتثقيف الناس بشأن الحاجة إلى تغييرات محددة، ترى من شأنها تعزيز التمتع بحقوق الإنسان.
    They get paid to put people on the spot. Open Subtitles يدفعون لهم ليضعون الناس فى موضع المشتبه بهم
    There are 3,000 people on the White House payroll, Jonah. Open Subtitles هناك 3,000 شخص على قائمة رواتب البيت الأبيضَ، جوناه
    Then there'll be 10 people on the street with megaphones. Open Subtitles ومن ثم سوف يكون هناك شخصين في الشارع مع مكبرات الصوت. ثم سوف يكون هناك 10 اشخاص في الشارع مع مكبرات الصوت.
    There's some people on the scene even describe a man who, under a barrage of gunfire, managed to beat down a number of criminals, some of whom may have worked for your family. Open Subtitles وثمة أناس في المكان وصفوا رجلاً تغرض لوابل من النيران, واستطاع هزيمة نفر من المجرمين,
    My quest brings me to Jerusalem, because half the people on the planet can trace their god to this ancient city. Open Subtitles اوصلني مسعايَ إلى القدس لأنَّ نصف البشر على الكوكب يُمكنهم اقتفاء أثر إلههم إلى هذه المدينة العتيقة
    Peace continues to be a mirage for people on the ground. UN ولا يزال السلم محـض ســراب بالنسبة للناس في الواقع العملي.
    I see people on the last, worst day of their lives. Open Subtitles أَرى الناسَ على أخيراً، أسوأ يومِ مِنْ حياتِهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus