"people seeking" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص الذين يلتمسون
        
    • طالبي
        
    • ملتمسي
        
    • الذين يطلبون
        
    • الأشخاص الباحثون عن
        
    • للسكان الذين يبحثون عن
        
    • السكان الباحثين عن
        
    • شعب يسعى إلى
        
    • اﻷشخاص الذين يسعون
        
    • من يطلبون
        
    It would be helpful to have data on the number of people seeking justice under customary law. UN ومما يساعد أن تحصل على بيانات عن عدد الأشخاص الذين يلتمسون العدل موجب القانون العرفي.
    This shows the regional dimension of the crisis, but also the profound despair of people seeking safety. UN إن هذا يُظهر البعد الإقليمي للأزمة، كما يُظهِر مدى يأس الأشخاص الذين يلتمسون الأمان.
    This shows the regional dimension of the crisis, but also the profound despair of people seeking safety. UN إن هذا يُظهر البعد الإقليمي للأزمة، كما يُظهِر مدى يأس الأشخاص الذين يلتمسون الأمان.
    Although there was an unemployment problem, the demand for foreign workers was much more than the number of people seeking employment. UN وعلى الرغم من وجود مشكلة بطالة، كان الطلب على العمال الأجانب أكثر بكثير من عدد طالبي العمل.
    In Lebanon, the number of people seeking treatment for drug dependence nearly doubled between 2001 and 2003. UN ففي لبنان تضاعف تقريبا عدد الأشخاص ملتمسي العلاج من إدمان المخدّرات بين عامي 2001 و2003.
    There are Congolese fighters who recently fled to Uganda and our authorities immediately notified MONUC as we subjected them to the official standard procedure to which we subject all people seeking refugee status or asylum-seekers. UN وهناك مقاتلون كونغوليون هربوا مؤخرا إلى أوغندا وقامت سلطاتنا على الفور بإخطار البعثة وطبقنا عليهم الإجراءات الرسمية العادية التي نطبقها على جميع الذين يطلبون مركز اللاجئ أو على طالبي اللجوء السياسي.
    In the run-up to the general elections in Ethiopia, the centres witnessed increased visits by people seeking information on human rights and conflict management. UN وشهدت تلك المراكز في أثناء عملية التحضير للانتخابات العامة في إثيوبيا زيادة في أعداد الزيارات التي يقوم بها الأشخاص الباحثون عن المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وإدارة الصراعات.
    The erosion of once rigid borders and systems and the globalization of trade has prompted changes in domestic and international labour markets, with the inevitable migration of people seeking better work and life opportunities. UN فقد أدى ضعف الحدود والنظم التي كانت صارمة في وقت من اﻷوقات، وعولمة التجارة الى التعجيل بحدوث تغيرات في أسواق العمل المحلية والدولية، مع الهجرة الحتمية للسكان الذين يبحثون عن فرص أفضل للعمل والحياة.
    Large-scale outflows are already taking place, with the number of people seeking refuge steadily rising. UN وهناك بالفعل تدفقات بشرية ضخمة إلى الخارج، مع التزايد المستمر في عدد الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء.
    people seeking medical treatment have been arrested or turned back at checkpoints. UN وأُلقي القبض على الأشخاص الذين يلتمسون العلاج الطبي أو أُرغموا على العودة لدى وصولهم إلى نقاط التفتيش.
    It is, therefore, difficult to estimate reliably the number of people seeking to leave the Democratic People's Republic of Korea. UN ولذلك، من الصعب وضع تقدير موثوق به لعدد الأشخاص الذين يلتمسون مغادرة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Increasingly, the lack of legal options for migration for people seeking employment in other countries is also a significant risk factor. UN كما أنَّ عدم وجود خيارات مشروعة للهجرة أمام الأشخاص الذين يلتمسون فرص عمل في بلدان أخرى يمثل واحدا من عوامل الخطر المهمة.
    Norway welcomed Austria's commitment to the protection of people seeking refuge within its borders, however, it discouraged the use of detention-like facilities for the accommodation of asylum-seekers. UN ورحبت النرويج بالتزام النمسا بحماية الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء داخل حدودها الإقليمية، ومع ذلك، فإن النرويج لا تشجع على استخدام المرافق الشبيهة بمراكز الاحتجاز لإيواء ملتمسي اللجوء.
    However, little was known about how these individuals were found to be stateless, the number of people seeking recognition as stateless, or the characteristics of the stateless population and the official status of such persons. UN إلا أنه لا يعرف الكثير عن استنتاج انعدام جنسية أولئك الأفراد، أو عدد الأشخاص الذين يلتمسون الاعتراف لهم بصفة عديمي الجنسية، أو خصائص عديمي الجنسية ووضعهم الرسمي.
    The goal of the entire reform package is to place people seeking employment in available positions as soon as possible. UN وتستهدف عملية الإصلاح بكاملها وضع طالبي العمالة بالوظائف المتاحة بأسرع ما يمكن.
    The number of people seeking jobs decreased from 510 in 1994 to 338 in 1995. UN وانخفض عدد اﻷشخاص طالبي العمل من ٠١٥ في عام ٤٩٩١ إلى ٨٣٣ في عام ٥٩٩١.
    The numbers of people seeking asylum in 38 industrialized countries for which statistics were available also fell for the third year in a row. UN وهبط أيضاً عدد ملتمسي اللجوء في 38 بلداً صناعية توافرت إحصاءات بشأنها للعام الثالث على التوالي.
    The proportion of people seeking treatment for the first time was also high compared with many other regions. UN وكانت نسبة الذين يطلبون العلاج لأول مرة عالية أيضا مقارنة بعدة مناطق أخرى.
    Of the economically active population, 99 percent were employed with unemployed noted at 1 percent (people seeking jobs during the reference period). UN ومن بين السكان الناشطين اقتصاديا، كانت نسبة 99 في المائة عاملة وبلغت نسبة العاطلين واحد في المائة (الأشخاص الباحثون عن عمل خلال الفترة المرجعية).
    The erosion of once rigid borders and systems and the globalization of trade has prompted changes in domestic and international labour markets, with the inevitable migration of people seeking better work and life opportunities. UN فقد أدى ضعف الحدود والنظم التي كانت صارمة في وقت من اﻷوقات، وعولمة التجارة الى التعجيل بحدوث تغيرات في أسواق العمل المحلية والدولية، مع الهجرة الحتمية للسكان الذين يبحثون عن فرص أفضل للعمل والحياة.
    HIV/AIDS is spreading from high-risk groups to the general population, fuelled by high rates of migration by people seeking work both within and outside the country. UN وينتقل الإيدز والعدوى بفيروسه من الفئات الأكثر تعرضاً للخطر إلى عموم السكان، تغذيه المعدلات المرتفعة لهجرة السكان الباحثين عن عمل داخل البلد وخارجه على حد سواء.
    They had learned, that any authority built on injustice or imposed against the will of the people was bound to collapse, that there was no force strong enough to break the will of a people seeking their freedom and, that where injustice and subjugation reigned, both the oppressor and the oppressed became victims, as the prisoners of hatred, fear and retribution. UN إذ تعلمت أن أي سلطة تقوم على الظلم أو تفرض نفسها ضد إرادة شعب مآلها إلى الانهيار، وأنه ليست هناك قوة قادرة على كسر إرادة أي شعب يسعى إلى نيل حريته، وانه عندما يسود الظلم والقهر، فإن كلا القاهر والمقهور يصبحون ضحايا، وأسرى للكراهية والخوف والانتقام.
    The Commission on the Truth considers it unacceptable that people seeking evidence in this case, which is typical of many such cases of disappearance, have been denied access to individuals or archives. UN وترى لجنة تقصي الحقائق أن من غير المقبول حرمان اﻷشخاص الذين يسعون وراء اﻷدلة في القضية، وهي نموذج للعديد من حالات الاختفاء، من الوصول الى اﻷفراد أو السجلات.
    The proportion of people seeking drug treatment for the first time appeared notably high in sub-Saharan Africa. UN 25- وبدا أن نسبة من يطلبون العلاج من تعاطي المخدرات للمرة الأولى كانت عالية بقدر ملحوظ في أفريقيا جنوب الصحراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus