"people to live" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشعوب في العيش
        
    • الناس على العيش
        
    • الناس في العيش
        
    • الناس على أن يعيشوا
        
    • الناس من أن يعيشوا
        
    • أن يعيش الناس
        
    • الناس العيش
        
    • البشر على العيش
        
    • البشر من العيش
        
    • الشعب في العيش
        
    Since its foundation, the United Nations has embodied the hope of all people to live in peace, freedom and dignity. UN إن الأمم المتحدة منذ تأسيسها، تجسد أمل كل الشعوب في العيش بسلام وحرية وكرامة.
    Reaffirming the common will of all people to live in peace with each other, without violence and with respect for all human rights and fundamental freedoms, UN إذ يعيد التأكيد على الإرادة المشتركة لجميع الشعوب في العيش بسلام مع بعضها البعض ودون عنف وباحترام جميع الحقوق والحريات الأساسية للإنسان،
    Such a system of movement restrictions induces people to live under a continuous sense of uncertainty and vulnerability. UN ويؤدي نظام القيود المفروضة على التنقل إلى حمل الناس على العيش في ظل شعور مستمر من عدم اليقين والضعف.
    Bearing in mind also that terrorism creates an environment that destroys the right of people to live in freedom from fear, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻹرهاب يوجد بيئة تقضي على حق الناس في العيش دونما خوف،
    Whenever we join forces, we help people to live their lives in dignity, freedom and peace. UN فكلما تضافرت جهودنا، نساعد الناس على أن يعيشوا حياتهم في كرامة وحرية وسلام.
    Learning needs to be seen as a lifelong process that empowers people to live useful and productive lives. UN ويحتاج التعليم إلى أن ننظر إليه بوصفه عملية مستمرة مدى الحياة من شأنها أن تمكن الناس من أن يعيشوا حياة نافعة منتجة.
    The concept of effective or dominant nationality was problematic; in the modern world, it was quite common for people to live abroad for long periods of time without losing their nationality, and in cases of dual nationality it could be difficult to determine which nationality was dominant. UN وأضاف أن مفهوم الجنسية الفعلية أو الغالبة ينطوي على إشكال: إذ أن من الشائع جدا في العالم الحديث أن يعيش الناس في الخارج مددا طويلة من الزمن دون أن يفقدوا جنسيتهم؛ وفي حالات ازدواج الجنسية، قد يصعب البت في أي الجنسيتين هي الغالبة.
    45. The participants stressed the right of people to live in freedom and dignity, free from poverty and despair. UN 45 - وشدد المشاركون على حق الشعوب في العيش بحرية وكرامة، متحررين من الفقر والبؤس.
    As we see a clear trend within the United Nations and among its Member States towards the achievement and protection of human rights, we might also ask ourselves about the rights of people to live in safety. UN وإننا وإن كنا نشاهد اتجاها واضحا في اﻷمم المتحدة وفيما بين الدول اﻷعضاء لتحقيق وصيانة حقوق اﻹنسان، فإننا نسأل في الوقت نفسه عن وضعية حقوق الشعوب في العيش اﻵمن.
    143. We stress the right of people to live in freedom and dignity, free from poverty and despair. UN 143- نؤكد حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس.
    In order to do so, we must fight frustration and injustice and appeal for greater tolerance and for respect for the right to differ and for the right of every people to live in dignity. UN وتحقيقا لذلك، لا بد من أن نكافح ضد الإحباط والإجحاف وأن ندعو إلى مزيد من التسامح واحترام الحق في الاختلاف وحق كل الشعوب في العيش بكرامة.
    " We stress the right of people to live in freedom and dignity, free from poverty and despair. UN " نؤكد حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس.
    They reaffirmed the mutual reinforcement between development, peace, security and human rights while stressing the right of people to live in dignity and well-being. UN 3 - ويؤكد الرؤساء على رابطة التآزر بين التنمية والسلم والأمن وحقوق الإنسان وعلى حق الشعوب في العيش في كرامة ورفاه.
    Systematic awareness-raising campaigns, carried out with the active participation of the population, will encourage people to live in safer environments. UN ومن شأن تنظيم حملات توعية منتظمة يشترك فيها السكان بنشاط أن يشجع الناس على العيش في بيئة أكثر أمنا.
    It is also important to provide adequate pay and training for the country's security and police officers, so that they can help people to live in safety. UN وينبغي أيضاً دفع مرتبات مجزية لأفراد الأمن والشرطة في البلد، وتدريبهم تدريباً جيداً لكي يساعدوا الناس على العيش بأمان.
    Bearing in mind also that terrorism creates an environment that destroys the right of people to live in freedom from fear, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الإرهاب يوجــد بيئة تقضي على حق الناس في العيش متحررين من الخوف،
    Bearing in mind also that terrorism creates an environment that destroys the right of people to live in freedom from fear, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الإرهاب يؤدي إلى وجود بيئة تقضي على حق الناس في العيش متحررين من الخوف،
    Poverty reflects the diminished capability of people to live the kinds of lives they envision. UN ويعكس الفقر ضعف قدرة الناس على أن يعيشوا الحياة التي يحلمون بها.
    The great success of the antiretroviral drugs has allowed people to live normal and dignified lives. UN فقد مكّن النجاح الكبير للأدوية المضادة للفيروس الناس من أن يعيشوا حياة عادية وكريمة.
    It is essential for people to live in harmony and to face, with a feeling of unity, goodwill and sharing, the great challenges which they could not overcome alone. UN ومن الضروري أن يعيش الناس في وئام وأن يواجهوا بشعور من الوحدة وحسن النية والمشاركة، التحديات العظمى التي لا يستطيعون التغلب عليها بمفردهم.
    I know it's a lot in this millennium, asking people to live off the grid, even for 48 hours. Open Subtitles اعلم ان هذا كثير في هذه الألفية ان نطلب من الناس العيش دون كهرباء ولو حتي ل 48 ساعة
    And let us not forget that helping people to live in freedom, to enjoy social justice worthy of man, to live in democracy, is certainly the highest form of humanitarian aid. UN ودعونا لا ننسى أن مساعدة البشر على العيش في حرية، والتمتع بالعدالة الاجتماعية الجديرة باﻹنسان، والعيش في ظل الديمقراطية، هي بالتأكيد أسمى أشكال المساعدة اﻹنسانية.
    Now it is the duty of Member States to translate the report's recommendations into actions that will enable all people to live in larger freedom, leading towards peace, prosperity and progress. UN والآن، من واجب الدول الأعضاء أن تترجم التوصيات الواردة في التقرير إلى أعمال تمكِّن جميع البشر من العيش في جو من الحرية أفسح، يفضي بهم إلى تحقيق السلام والرفاهية والتقدم.
    It is equally difficult to comprehend the rationalization advanced to justify subordinating the right of people to live in economic sufficiency. UN كما أنه من الصعب أن نفهم التعليل المنطقي الذي يبرر اﻹطاحة بحق الشعب في العيش في كفاية اقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus