"people who do not" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان الذين لا
        
    • الأشخاص الذين لا
        
    • الناس الذين لا
        
    • أشخاص لا
        
    • الأشخاص العاجزين
        
    • شعب لا
        
    • ومن لا
        
    • أناس لا
        
    • للسكان الذين لا
        
    • لشعب لا
        
    • لأشخاص لا
        
    Halve, by the year 2015, the proportion of people who do not have access to basic sanitation. UN وخفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    To halve, by the year 2015, the proportion of people who do not have access to basic sanitation; UN `1` التقليل إلى النصف، بحلول عام 2015، من نسبة السكان الذين لا يحصلون على قواعد أساسيات الاصحاح؛
    Social assistance is the lowest social network for all people who do not receive sufficient income from other sources. UN والمساعدة الاجتماعية هي أدنى شبكة اجتماعية لجميع الأشخاص الذين لا يحصلون على الدخل الكافي من مصادر أخرى.
    The inequality figures thus take into account people who do not actually rely on formal economy for their survival. UN وبناء على ذلك، فإن أرقام التفاوت تأخذ في الاعتبار الأشخاص الذين لا يعتمدون فعلياً على الاقتصاد النظامي لتأمين بقائهم.
    We are feeding people who do not love us and saving a man who wants us dead. Open Subtitles . نحن نطعم الناس الذين لا يحبوننا و نحافظ على حياة الرجل الذى يريدنا ميتون
    These values are sometimes described as Western values, but only by people who do not know their history. UN وتوصف هذه القيم أحيانا بأنها قيم غربية، ولكن لا يقول بذلك سوى أشخاص لا يعرفون تاريخهم.
    Target: Halve, by the year 2015, the proportion of people who do not have access to safe drinking water and basic sanitation; and UN الهدف: التقليل إلى النصف، بحلول عام 2015، نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة والإصحاح الأساسي؛ و
    Target: Halve, by the year 2015, the proportion of people who do not have access to safe drinking water and basic sanitation; and UN الهدف: التقليل إلى النصف، بحلول عام 2015، نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة والإصحاح الأساسي؛ و
    The Plan sets out a commitment to halve, by the year 2015, the proportion of people who are unable to reach or to afford safe drinking water and the proportion of people who do not have access to basic sanitation. UN وتتضمن الخطة التزاما بخفض نسبة السكان العاجزين عن الوصول إلى مياه الشرب الآمنة أو لديهم القدرة على ذلك، فضلا عن نسبة السكان الذين لا يملكون فرصة الحصول على وسائل الإصحاح الأساسي بمقدار النصف قبل عام 2015.
    A new target on halving the proportion of people who do not have access to basic sanitation by 2015 was later set at the World Summit on Sustainable Development. UN وتم مؤخراً تحديد هدف جديد خاص بالنزول بنسبة السكان الذين لا يحصلون على الإصحاح الأساسي إلى النصف بحلول عام 2015 وذلك في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    (b) Water and sanitation; target: halve, by the year 2015, the proportion of people who do not have access to safe drinking water and basic sanitation; and UN (ب) المياه والتصحاح؛ الغاية: التقليل إلى النصف بحلول عام 2015، من نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه الشرب الآمنة والخدمات الصحية الأساسية؛ و
    For the poorest people on the planet, not least the 1 billion people who do not have enough food to eat, the financial and economic crisis is truly becoming a human calamity. UN فبالنسبة لأفقر الفئات على كوكب الأرض، لا سيما الأشخاص الذين لا يجدون ما يكفي من القوت لسد رمقهم والبالغ عددهم بليون نسمة، أصبحت الأزمة المالية والاقتصادية كارثة إنسانية حقا.
    We must understand dialogue as an exercise that consists of negotiating with people who do not share the same values as we do. UN وعلينا أن نفهم الحوار بوصفه ممارسة تتألف من التفاوض مع الأشخاص الذين لا يشاركون نفس القيم التي نشاركها.
    We note that people who do not share the belief of the majority too often face harassment and discrimination. UN ونلاحظ أن الأشخاص الذين لا يشاركون الغالبية عقيدتها كثيرا ما يواجهون التحرش والتمييز.
    The Secretary-General has described the effect of that crisis on hundreds of millions of people who do not know if they will have enough to eat tomorrow. UN وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا.
    This has not been a parade or a game, as is thought by people who do not trust us and who might cover their ears at the sound of our voices. UN فنحن لم نقم بعرض أو لعبة، كما يظن الناس الذين لا يثقون بنا أو الذين يمكن أن يصموا آذانهم عن سماع أصواتنا.
    Through other activities undertaken by people who do not actually belong to an unlawful association. UN □ أو عن طريق أنشطة أخرى يقوم بها أشخاص لا ينتمون فعلا إلى أي منظمة غير مشروعة.
    :: Through other activities undertaken by people who do not actually belong to an unlawful association. UN :: الأنشطة الأخرى التي يقوم بها أشخاص لا ينتمون فعليا إلى منظمة غير مشروعة
    " 14. Emphasizes the link between poverty eradication and improving access to safe drinking water, and stresses in this regard the objective to halve, by 2015, the proportion of people who are unable to reach or to afford safe drinking water and the proportion of people who do not have access to basic sanitation, as reaffirmed in the Johannesburg Plan of Implementation; UN " 14 - تؤكد الصلة بين القضاء على الفقر وتحسين إمكانية الحصول على مياه الشرب الآمنة، وتشدد في هذا الصدد على هدف خفـض عدد الأشخاص العاجزين عن الحصول على مياه الشرب الآمنة أو غير القادرين على تحمل تكاليفها ونسبة الأشخاص العاجزين عن الانتفاع بمرافق الصرف الصحي الأساسية بمقدار النصف على النحو الذي أكـدتـه مجـددا خطة جوهانسبرغ التنفيذية؛
    The imposition of the citizenship of a foreign country on a people who do not want to be citizens of anything but their own country is clearly contrary to the Universal Declaration and the purpose and spirit of the Convention on the Reduction of Statelessness. UN والولايات المتحدة لم تتأثر بصراحتهم أو لحبهم لبلدهم، وفرض جنسية بلد أجنبي على شعب لا يريد أن يكون مواطنا إلا في بلده يعارض بوضوح اﻹعلان العالمي وغرض وروح اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية.
    people who do not know their legal rights are unable to enforce them and are subject to abuse in the criminal justice system. UN ومن لا يعرف حقوقه يعجز حتما عن إنفاذها ويقع عرضة للتجاوزات في إطار نظام العدالة الجنائية.
    I am not leaving this in the hands of people who do not know what they're doing. Open Subtitles لن أترك هذا في أيدي أناس لا يفهمون ماذا يفعلون
    Thus productive employment could be ensured to people who do not fall within the purview of conventional urban-based government and corporate jobs. UN وبذا، يمكن أن تكفل فرص العمالة المنتجة للسكان الذين لا يندرجون ضمن المستفيدين من الوظائف التقليدية الحضرية التي توفرها الحكومة والشركات.
    With regard to humanitarian issues, it appears that although the oil-for-food programme and other humanitarian assistance have to some extent met certain immediate needs of the people, such as for food and medicines, they are a short-term response to the now long-term dramatic situation of people who do not deserve the suffering unintentionally inflicted on them. UN وفيما يتعلق بالقضايا الإنسانية، فإن برنامج النفط مقابل الغذاء وغيره من برامج المساعدة الإنسانية، وإن كانت قد استجابت فيما يبدو إلى حد ما لبعض الاحتياجات الفورية للسكان مثل الغذاء والأدوية، فإنها استجابة قصيرة الأجل لحالة مأساوية مضى عليها الآن وقت طويل لشعب لا يستحق المعاناة التي تلحق به دون قصد.
    The homes indicated by Luis Posada Carriles in his departures from and entries to the country, under the names of Franco Rodríguez Mena and Ramón Medina Rodríguez, either do not exist, or belong to people who do not know him. UN أما مقرات الإقامة التي ذكرها لويس بوسادا كاريليس لدى دخوله البلد وخروجه منه، منتحلا اسمي فرانكو رودريغيس مينا ورامون مدينا رودريغيس، فهي غير موجودة أو ملك لأشخاص لا يعرفونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus