"people within" - Traduction Anglais en Arabe

    • الناس داخل
        
    • الأشخاص داخل
        
    • الناس الموجودين في
        
    • البشر داخل
        
    • الأفراد الذين يعيشون في
        
    • الناس الذين يعيشون داخل
        
    • السكان داخل
        
    • ممن هم داخل
        
    • للناس داخل
        
    • شخص داخل
        
    • الشعب داخل
        
    • الشعوب داخل
        
    • الناس المتواجدين داخل
        
    • الناس الموجودين ضمن
        
    • نسمة داخل
        
    The task appeared to be a gamble in which few people, within or outside Benin, placed much faith. UN لقد بدت المهمة كمقامرة لم يثق في نجاحها سوى نفر قليل من الناس داخل بنن وخارجها.
    If some people within this money supply begin systematically lending money at interest, their share of the money supply will grow. Open Subtitles وإذا كان بعض الناس داخل هذه النقود تبدأ منهجية إقراض المال في المصلحة , حصتها من النقود سوف تنمو.
    The circles indicate The location of people within CBI, Moments before his murder. Open Subtitles تشير الدوائر إلى موقع الأشخاص داخل المكتب قبل لحظات من وفاته
    Demonstrate the progress made in ensuring enjoyment of Covenant rights by the people within the State party and subject to its jurisdiction UN ● بيان التقدم المحرز في ضمان التمتع بالحقوق الواردة في العهد من قبل الناس الموجودين في الدولة الطرف والخاضعين لولايتها.
    Economic, political, social and cultural interrelations play an important role in the movement of people within and between countries. UN ويؤدي ترابط العلاقات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية دورا مهماً فيما يتعلق بتنقل البشر داخل البلدان وفيما بينها.
    It is the established practice of the Committee that the people within the territory of a State which constituted part of a former State party to the Covenant continue to be entitled to the guarantees recognized in the Covenant. UN وبمقتضى الممارسة المعمول بها في اللجنة، يظل الأفراد الذين يعيشون في إقليم دولة كانت تشكل جزءاً من دولة سابقة طرف في العهد، مؤهلين للتمتع بالضمانات المعترف بها في العهد.
    Recognizing that national boundaries can be artificially drawn, without regard to the culture of the people within the boundaries, the Institute is committed to looking for best practices and responses to crime wherever it may develop. UN وتسليما بأن الحدود الوطنية يمكن أن تُرسم بطريقة مصطنعة، دون اعتبار لثقافة الناس الذين يعيشون داخل حدود، يلتزم المعهد بالبحث عن أفضل الممارسات والردود على الجريمة أينما يمكن أن تنشأ الجريمة.
    Steps could be taken promptly to respond to any disproportionate suffering experienced by people within the States against which the sanctions were directed. UN ويمكن أن تتخذ الخطوات على الفور للاستجابة ﻷي معاناة جسيمة نسبيا يتعرض لها السكان داخل الدولة التي توجه الجزاءات ضدها.
    At the same time, economic disparities between regions and between people within countries have registered an increase. UN وفي الوقت ذاته، ازداد التفاوت الاقتصادي بين الأقاليم وبين الناس داخل البلدان.
    It is a major phenomenon in Mexico in terms of both movement of people within the country and continuous and growing outward migration, particularly to the United States of America. UN والهجرة هو ظاهرة رئيسية في المكسيك سواء من حيث حركة الناس داخل البلد أو من حيث الهجرة إلى الخارج بصورة مستمرة ومتنامية، وبخاصة إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    Harmony between people within the same border has now become a fundamental factor in international peace and security. UN فالوئام بين الناس داخل نفس الحدود أصبح اﻵن عاملا أساسيا في السلم واﻷمن الدوليين.
    However, if we are to break the pattern of coerced displacement, the security of States must presuppose the security of people within those States. UN ومع ذلك، فإذا كنا نريد كسر نمط التشريد القسري، يجب أن يفترض أمن الدول سلفا أمن الناس داخل تلك الدول.
    The activities of Boko Haram and the military response have led to the displacement of hundreds of thousands of people within Nigeria and to neighbouring Cameroon, Chad and the Niger. UN وقد أدت الأنشطة التي تضطلع بها جماعة بوكو حرام والرد العسكري عليها إلى تشريد مئات الآلاف من الأشخاص داخل نيجيريا ونزوحهم إلى الكاميرون وتشاد والنيجر المجاورة.
    In cooperation with the University of Pretoria, the Chair addresses the opportunities and challenges of regional integration, the social dimension of regional integration and the free movement of people within South Africa and the southern African region. UN ويتناول هذا الكرسي، بالتعاون مع جامعة بريتوريا، فرص وتحديات التكامل الإقليمي، والبعد الاجتماعي للتكامل الإقليمي، وحرية تنقل الأشخاص داخل جنوب أفريقيا ومنطقة الجنوب الأفريقي.
    Demonstrate the progress made in ensuring enjoyment of Covenant rights by the people within the State party and subject to its jurisdiction UN ● بيان التقدم المحرز في ضمان التمتع بالحقوق الواردة في العهد من قبل الناس الموجودين في الدولة الطرف والخاضعين لولايتها.
    Demonstrate the progress made in ensuring enjoyment of Covenant rights by the people within the State party and subject to its jurisdiction. UN - بيان التقدم المحرز في ضمان التمتع بالحقوق الواردة في العهد من قبل الناس الموجودين في الدولة الطرف والخاضعين لولايتها.
    Access to and control over science and technology play a role in determining which countries and which people within these countries are rich and powerful or not. UN يؤدي الحصول على العلم والتكنولوجيا والتحكم فيهما دورا في تحديد البلدان وفئات البشر داخل هذه البلدان التي ستتمتع بالغنى والقوة. معلومات عامة
    It is the established practice of the Committee that the people within the territory of a State which constituted part of a former State party to the Covenant continue to be entitled to the guarantees recognized in the Covenant. UN وبمقتضى الممارسة المعمول بها في اللجنة، يظل الأفراد الذين يعيشون في إقليم دولة كانت تشكل جزءاً من دولة سابقة طرف في العهد، مؤهلين للتمتع بالضمانات المعترف بها في العهد.
    (c) Demonstrate the progress made in ensuring enjoyment of the provisions of the Convention by the people within the State party and subject to its jurisdiction. UN (ج) بيان التقدم المحرز في كفالة التمتع بأحكام الاتفاقية من قبل الناس الذين يعيشون داخل الدولة الطرف ويخضعون لولايتها.
    105. According to the same September 1996 report produced by the Department for Humanitarian Affairs, the recent outbreak of hostilities in northern Iraq has resulted in the displacement of some 20,000 people within northern Iraq and caused the departure of an estimated 39,000 people for the Islamic Republic of Iran. UN ١٠٥ - واستنادا لنفس تقرير عام ١٩٩٦ الصادر عن إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة، تسببت المعارك التي جدت مؤخرا في شمال العراق في تشريد حوالي ٠٠٠ ٢٠ من السكان داخل شمال العراق وهجرة حوالي ٠٠٠ ٣٩ ساكن إلى جمهورية إيران الاسلامية.
    (c) Demonstrate the progress made in ensuring enjoyment of the provisions of the Convention by the people within the State party and subject to its jurisdiction. UN (ج) أن يظهر التقدم المحرز في كفالة تمتع الشعب بأحكام الاتفاقية ممن هم داخل الدولة الطرف أو من يخضعون لسلطانها.
    17. The massive displacement of people within territories or beyond borders was highlighted by Mr. Rodríguez as one of the most sensitive subjects of contemporary international affairs. UN ٧١ - ووجه السيد رودريغيز الانتباه إلى التشريد الضخم للناس داخل اﻷقاليم أو فيما وراء الحدود بوصفه أكثر المواضيع حساسية في الشؤون الدولية المعاصرة.
    21. Since December 2012, violence and instability have displaced nearly 900,000 people within the Central African Republic as well as across borders into Cameroon, Chad, the Republic of the Congo and the Democratic Republic of the Congo. UN 21 - منذ كانون الأول/ديسمبر 2012، أدى العنف وعدم الاستقرار إلى تشريد قرابة 000 900 شخص داخل جمهورية أفريقيا الوسطى، وخارج حدودها إلى الكاميرون وتشاد وجمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This fact underlines the degree to which the government authorities are in control of the movement and activities of people within the country. UN وهذه الحقيقة تؤكد درجة تحكم السلطات الحكومية في حركة وأنشطة الشعب داخل البلد.
    New thinking coupled with institutional reforms is needed to improve global governance so as to achieve more equitable distribution of opportunities among countries and people within countries; a more efficient provision of global public goods; and a reduction in human, environmental and financial risks. UN وهناك حاجة إلى أسلوب تفكير جديد إلى جانب إصلاحات مؤسسية لتحسين الحوكمة العالمية من أجل تحقيق توزيع أكثر عدلا للفرص بين البلدان وبين الشعوب داخل البلدان؛ وتوفير المنافع العامة العالمية بصورة أكثر كفاءة؛ والحد من المخاطر البشرية والبيئية والمالية.
    While welcoming the abundance of laws and tables submitted for examination, the Committee noted that the report and the delegation did not sufficiently explain how Covenant rights are enjoyed in practice by the generality of the people within its territory and subject to its jurisdiction. UN وإذ ترحب اللجنة بوفرة القوانين والجداول المقدمة إليها لدراستها، فقد لاحظت أن التقرير والوفد لم يشرحا شرحاً كافياً كيفية تمتع عامة الناس المتواجدين داخل أراضي البلد والخاضعين لولايته تمتعاً عملياً بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    He further recalled that in an earlier decision the Committee had emphasized that all the people within the territory of the former Yugoslavia were entitled to the guarantees of the Covenant and that the Federal Republic of Yugoslavia was bound by the obligations under the Covenant. UN كذلك ذكر بأن اللجنة كانت قد أكدت في مقرر سابق أن جميع الناس الموجودين ضمن إقليم يوغوسلافيا السابقة لهم حق في ضمانات العهد وأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مقيدة بالالتزامات بمقتضى العهد.
    Marcus Aurelius rules over 50 million people within the boundaries of the Roman Empire. Open Subtitles كان ماركوس اوريليوس يحكم اكثر من 50 مليون نسمة داخل حدود الامبراطورية الرومانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus