Protection for indigenous peoples' cultural heritage shall hence recognize the intrinsic link between indigenous cultural heritage and indigenous languages; | UN | ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها؛ |
Nor need elements of indigenous peoples' cultural heritage necessarily be truly unique, but rather the products of cross-cultural exchange and influence. | UN | كما أن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية ليست بالضرورة متفرّدة حقاً، بل هي نتاج التبادل والتأثير والتأثر الثقافي. |
This shall apply in particular to the use of elements of indigenous peoples' cultural heritage of a sacred character. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تتسم بطابع مقدّس. |
Agora Session 21 on indigenous peoples’ cultural rights, organized by the Sami Council | UN | دورة أغورا ١٢ عن الحقوق الثقافية للشعوب اﻷصلية، نظمها مجلس شعوب الصامي |
29. In order to be equitable, globalization should respect peoples' cultural traditions and identity. | UN | 29 - ولكي تكون العولمة منصفة، ينبغي أن تحترم التقاليد الثقافية للشعوب وهويتها. |
These processes have all made useful contributions to the protection of indigenous peoples' cultural heritage. | UN | وقدمت جميع هذه العمليات إسهامات مفيدة لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
Nevertheless, the work carried out has also further underlined the urgent need to complement these processes with an international standard that takes a human rights-based approach to the protection of indigenous peoples' cultural heritage. | UN | ومع ذلك، فإن العمل الذي أُنجز قد سلط المزيد من الضوء على الحاجة الملحة لاستكمال هذه العمليات بمعيار دولي يستخدم نهجاً يراعي حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
Nor need elements of indigenous peoples' cultural heritage be truly unique, but rather the products of cross-cultural exchange and influence. | UN | كما أن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية ليست بالضرورة متفرّدة حقاً، بل هي نتاج التبادل والتأثير والتأثر الثقافي. |
Protection for indigenous peoples' cultural heritage shall recognize the intrinsic link between indigenous cultural heritage and indigenous languages. | UN | ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها. |
This shall apply in particular to the use of elements of indigenous peoples' cultural heritage of a sacred character. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تتسم بطابع مقدّس. |
An ABS regime would have implications for the protection of indigenous peoples' cultural heritage, as will be explained below. | UN | وسيكون لهذا النظام آثاره في حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية، كما سيتبيّن فيما يلي. |
12. International Labour Organization Convention No. 169 contains several articles relevant to the protection of indigenous peoples' cultural heritage. | UN | 12- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 تشتمل على العديد من المواد المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
The need for a new international instrument for the protection of indigenous peoples' cultural heritage and the potential use of the guidelines | UN | الحاجة لصك دولي جديد لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية وإمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية |
The Forum calls upon States to build on good practices to ensure, safeguard and protect indigenous knowledge and intangible heritage and to promote indigenous peoples' cultural expressions. | UN | ويهيب المنتدى الدائم بالدول أن تستند إلى ممارسات جيدة لكفالة حماية معارف الشعوب الأصلية وتراثها غير المادي وتعزيز أشكال التعبير الثقافي للشعوب الأصلية. |
H. Keepers of indigenous peoples' cultural heritage | UN | حاء- المحافظون على الإرث الثقافي للشعوب الأصلية |
F. Keepers of indigenous peoples' cultural heritage | UN | حاء- المحافظون على الإرث الثقافي للشعوب الأصلية |
Protection shall recognize that, in practice, elements of indigenous peoples' cultural heritage are not always created within firmly structured identifiable communities that can be treated as legal persons or unified actors. | UN | كما يجب أن تعترف الحماية بأن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية لا تُبتكر دائماً في إطار مجتمعات ذات هياكل محددة يمكن التعرف عليها والتعامل معها كأشخاص قانونيين أو كجهات فاعلة موحدة. |
V. Indigenous peoples' cultural identity 50 - 64 12 | UN | خامساً - الهوية الثقافية للشعوب الأصلية 50-64 15 |
V. Indigenous peoples' cultural identity 50 - 64 13 | UN | خامساً - الهوية الثقافية للشعوب الأصلية 50-64 15 |
In addition, the criminal procedure reform law provided for translation services for indigenous detainees and the Gendarmería was receiving special training to ensure respect for indigenous peoples' cultural rights. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص قانون إصلاح الإجراءات الجنائية على توفير خدمات الترجمة للمحبوسين من الأشخاص الأصليين، وتتلقى الإدارة الوطنية للسجون تدريبات خاصة بغية كفالة احترام الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية. |
Mr. William Cramners and Mr. Simon Robinson, First peoples' cultural Foundation; | UN | السيد ويليام كرمنرز والسيد سايمون روبنسون، المؤسسة الثقافية للشعوب الأولى First Peoples`Cultural Foundation؛ |
The Ministry of Education is endeavouring to disseminate the concepts of peace, tolerance and friendship among peoples. To this end, under the auspices of UNESCO, schools in the State of Qatar organized a peoples' cultural festival in the academic year 1995/96. | UN | 135- وفي إطار حرص وزارة التربية والتعليم والتعليم العالي على نشر مفاهيم السلام والتسامح والصداقة بين الشعوب، قامت المدارس المنتسبة لليونسكو بدولة قطر بتنظيم مهرجان ثقافات الشعوب في العام الدراسي 1995/1996. |