"peoples of all" - Traduction Anglais en Arabe

    • شعوب جميع
        
    • شعوب كل
        
    • الشعوب من جميع
        
    • وشعوب جميع
        
    • لشعوب جميع
        
    • جميع اﻷقاليم المستعمرة
        
    Week of Solidarity with the peoples of all Colonial Territories Fighting for Freedom, Independence and Human Rights UN أسبوع التضامن مع شعوب جميع الأقاليم المستعمرة التي تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق الإنسان
    Week of Solidarity with the peoples of all Colonial Territories Fighting for Freedom, Independence and Human Rights UN أسبوع التضامن مع شعوب جميع الأقاليم المستعمرة التي تناضــــل فـــــي سبيـــل الحريــــة والاستقلال وحقوق الإنسان
    We believe that this organization, in which the peoples of all its member States have vested their trust, will have a bright future. UN وإننا نؤمن بأن هذه المنظمة التي تحظى بثقة شعوب جميع الدول الأعضاء فيها سيكون لها مستقبل مشرق.
    May the blessings that we ask of God find full expression in the prosperity of all peoples of the world and in peace among all peoples of all nations. UN وندعو الله جل جلاله أن يلبي دعواتنا بالرخاء إلى كل شعوب العالم وبالسلام فيما بين كل شعوب كل الدول.
    Those are values of collective wisdom, conscience and progress of humankind, uniting peoples of all faiths and cultures. UN تلك هي قيم الحكمة الجماعية والضمير الجمعي وتقدم البشرية جمعاء، التي توحد الشعوب من جميع الأديان والثقافات.
    The promotion of a multipolar international configuration is required by the progress of our times and is in the interests of the peoples of all countries. UN وتقدم عصرنا يتطلب تعزيز شكل دولي متعدد الأقطاب، وهذا في مصلحة شعوب جميع البلدان.
    Today, the world's destiny should be in the hands of the peoples of all countries. UN واليوم، يجب أن يكون مصير العالم في أيدي شعوب جميع البلدان.
    8. Week of Solidarity with the peoples of all Colonial Territories Fighting for Freedom, Independence and Human Rights UN أسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان
    It can be achieved only through joint efforts and mutual cooperation by the peoples of all countries. UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا من خلال الجهود المشتركة والتعاون المتبادل بين شعوب جميع البلدان.
    Week of Solidarity with the peoples of all Colonial Territories UN أسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي
    Week of Solidarity with the peoples of all Colonial Territories UN أسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي
    An important contribution to the fight against fascism was made by the Allied troops, by the anti-Fascist movements and by the efforts of the peoples of all countries in the anti-Hitler coalition. UN وقد أسهمت في الكفاح ضد الفاشية قوات الحلفاء والحركات المضادة للفاشية، وجهود شعوب جميع البلدان المعادية للتحالف الهتلري.
    Week of Solidarity with the peoples of all Colonial Territories UN أسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي
    Week of Solidarity with the peoples of all Colonial Territories UN أسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي
    Palestinian and Israeli leadership assumed a historic responsibility not only towards their respective peoples but vis-à-vis the peoples of all countries in the region. UN ولقد اضطلعت القيادتان الفلسطينية والاسرائيلية بمسؤولية تاريخية، ليس فقط تجاه شعبيهما، وإنما تجاه شعوب جميع بلدان المنطقة.
    In order to support and promote the development of the developing countries and to alleviate and eradicate poverty, it is essential fully to respect the right of peoples of all countries independently to choose their own social systems and paths of development. UN وبغية تعزيز ودعم تنمية البلدان النامية، والتخفيف من حدة الفقر، بل والقضاء عليه، من الضروري أن نحترم احتراما كاملا حق شعوب جميع البلدان في أن تختار بحرية نظمها الاجتماعية وطرق تنميتها.
    In order to guarantee the greatest benefit of outer space to the peoples of all nations, the international community has a responsibility to future generations to prevent an arms race in outer space. UN ولضمان تحقيق أكبر الفوائد من الفضاء الخارجي لصالح شعوب كل الدول، يتحمل المجتمع الدولي المسؤولية أمام الأجيال المقبلة عن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    As I address the Assembly today, 30 years after the only time my predecessor did so, I bring with me a message of renewed hope and friendship from the people of a newly democratic Republic of Malawi to all the peoples of all the States represented here this morning. UN إذ أخاطب الجمعية اليوم، بعد مرور ٣٠ عاما على المرة الوحيدة التي خاطب فيها سلفي الجمعية، أحمل معي رسالة أمل وصداقة متجددين من شعب جمهورية ملاوي الحديثة العهد بالديمقراطية إلى جميع شعوب كل الدول الممثلة هنا في هذا الصباح.
    Terrorism affected peoples of all nationalities, religions and backgrounds, and efforts to combat it required effective regional and international cooperation. UN والإرهاب يؤثر في الشعوب من جميع الجنسيات والأديان والخلفيات، وتتطلب الجهود المبذولة لمكافحته تعاونا إقليميا ودوليا فعالا.
    The Palestinian people and the peoples of all occupied Arab territories are today confronting as never before a crucial moment in their history. UN إن شعب فلسطين، وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، تواجه اليوم، كما لم تواجه في أي وقت مضى، لحظة حاسمة من تاريخها.
    Peace and development have already become some of the basic topics that are of general interest for the peoples of all countries. UN وقد أصبح السلام والتنمية صنوين على أساس أنهما يمثلان المصالح العامة لشعوب جميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus